|
1 ▪ Ainsi dit l’Éternel: Voici, je fais lever un vent¹ destructeur
contre Babylone, et contre les [hommes] qui habitent au cœur de ceux qui
s’élèvent contre moi²;
— ¹ quelques-uns: esprit. — ² ou: qui
habitent en Leb-kamaï (peut-être un nom énigmatique pour
la Chaldée; comparer 25:26).
2 et j’enverrai contre Babylone des étrangers¹ qui la vanneront et qui
videront son pays; car ils seront contre elle tout alentour, au jour de
[son] malheur.
— ¹ ou: vanneurs.
3 Qu’on bande son arc contre celui qui le bande et contre celui qui
s’élève dans sa cotte de mailles; et n’épargnez point ses jeunes hommes,
détruisez entièrement toute son armée.
4 Et les tués tomberont dans le pays des Chaldéens, et les transpercés,
dans ses rues:
5 car Israël et Juda ne sont point privés¹ de leur Dieu, de l’Éternel
des armées; car leur pays² est plein de péché devant le Saint d’Israël.
— ¹ hébreu: n’est pas veuve. — ² celui
des Chaldéens. Selon d’autres: quoique leur pays [celui d’Israël], soit.
6 Fuyez du milieu de Babylone, et sauvez chacun sa vie! Ne soyez point
détruits dans son iniquité, car c’est le temps de la vengeance de
l’Éternel: il lui rend sa récompense.
7 Babylone a été une coupe d’or dans la main de l’Éternel, enivrant
toute la terre. Les nations ont bu de son vin, c’est pourquoi les
nations sont devenues insensées.
8 Subitement Babylone est tombée, et elle a été brisée. Hurlez sur elle,
prenez du baume pour sa douleur, peut-être qu’elle guérira!
9 Nous avons traité Babylone, mais elle n’est pas guérie; abandonnez-la,
et allons-nous-en chacun dans son pays; car son jugement atteint aux
cieux et s’est élevé jusqu’aux nues.
10 L’Éternel a produit au jour¹ notre justice². Venez et racontons en
Sion l’œuvre de l’Éternel, notre Dieu.
— ¹ litt.: a fait sortir. — ² hébreu: nos
justices; comparer És. 64:6.
11 ▪ Aiguisez les flèches, prenez¹ les boucliers! L’Éternel a réveillé
l’esprit des rois des Mèdes, car sa pensée est contre Babylone pour la
détruire, car c’est ici la vengeance de l’Éternel, la vengeance de son
temple.
— ¹ proprement: remplissez [du
bras, ou du corps].
12 Élevez l’étendard sur les murs de Babylone! Renforcez le guet, placez
les gardes, préparez les embuscades; car comme l’Éternel a pensé, il a
aussi fait ce qu’il a dit contre les habitants de Babylone.
13 Toi qui habites sur beaucoup d’eaux, abondante en trésors, ta fin est
venue, la mesure de tes rapines.
14 L’Éternel des armées a juré par lui-même¹, [disant]: Si je ne te
remplis d’hommes comme de sauterelles², et s’ils ne poussent un cri de
triomphe sur toi!
— ¹ litt.: par son âme. —
² hébreu: yélek.
15 ▪ C’est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a établi le
monde par sa sagesse, et qui, par son intelligence, a étendu les cieux.
16 Quand il fait retentir sa voix, il y a un tumulte d’eaux dans les
cieux, et il fait monter les vapeurs du bout de la terre; il fait les
éclairs pour la pluie, et de ses trésors il tire le vent.
17 Tout homme est devenu stupide, en sorte qu’il n’a pas de
connaissance; tout fondeur a honte de l’image taillée, car son image de
fonte est un mensonge; il n’y a point de respiration en elles.
18 Elles sont vanité, un ouvrage de déception¹; elles périront au temps
de leur visitation.
— ¹ ou: de raillerie.
19 La portion de Jacob n’est pas comme elles; car c’est Celui qui a tout
formé, et [Israël] est la verge¹ de son héritage: son nom est l’Éternel
des armées.
— ¹ ou: la tribu (voir 10:12-16).
20 ▪ Tu es mon marteau, mes armes de guerre; et par toi je briserai les
nations, et par toi je détruirai les royaumes;
21 et par toi je briserai le cheval et celui qui le monte, et par toi je
briserai le char et celui qui le conduit;
22 et par toi je briserai l’homme et la femme, et par toi je briserai le
vieillard et le jeune garçon, et par toi je briserai le jeune homme et
la vierge;
23 et par toi je briserai le pasteur et son troupeau; et par toi je
briserai le laboureur et son attelage; et par toi je briserai les
gouverneurs et les chefs¹;
— ¹ comme Esdras 9:2.
24 et je rendrai à Babylone et à tous les habitants de la Chaldée tout
le mal qu’ils ont fait en Sion, devant vos yeux, dit l’Éternel.
25 ▪ Voici, [j’en veux] à toi, dit l’Éternel, montagne de destruction¹
qui détruis toute la terre; j’étendrai ma main contre toi, et je te
roulerai du haut des rochers, et je ferai de toi une montagne brûlante.
— ¹ ou: corruption.
26 Et on ne prendra pas de toi une pierre pour un angle, ni une pierre
pour des fondements, car tu seras des désolations perpétuelles, dit
l’Éternel.
27 ▪
Élevez l’étendard dans le pays, sonnez de la trompette parmi les
nations, préparez¹ les nations contre elle, convoquez contre elle les
royaumes d’Ararat, de Minni et d’Ashkenaz, établissez contre elle un
capitaine, faites monter des chevaux comme des sauterelles² hérissées!
— ¹ litt.: Sanctifiez, comme 6:4; 22:7.
— ² hébreu: yélek.
28
Préparez¹ contre elle les nations, les rois des Mèdes, leurs capitaines,
et tous leurs chefs², et tout le pays de leur domination.
— ¹ litt.: Sanctifiez, comme 6:4; 22:7.
— ² comme Esdras 9:2.
29
Et la terre tremble et est en travail, car les desseins de l’Éternel
contre Babylone s’accomplissent, pour réduire la terre de Babylone en
désolation, de sorte qu’il n’y a pas d’habitant.
30
Les hommes forts de Babylone ont cessé de combattre, ils sont assis dans
les places fortes; leur force est épuisée, ils sont comme des femmes;
on a mis le feu à leurs demeures, leurs barres sont brisées.
31
Le coureur court à la rencontre du coureur et le messager à la rencontre
du messager, pour annoncer au roi de Babylone que sa ville est prise de
bout en bout,
32
et que les passages sont saisis, et que les étangs¹ sont brûlés par le
feu, et que les hommes de guerre sont épouvantés.
— ¹ selon quelques-uns: les roseaux.
33 ▪
Car ainsi dit l’Éternel des armées, le Dieu d’Israël: La fille de
Babylone est comme une aire au temps où on la foule; encore un peu, et
le temps de la moisson viendra pour elle.
34 ▪
Nebucadretsar, roi de Babylone, m’a dévorée, il m’a exterminée, il m’a
laissée comme un vase vide; comme un dragon, il m’a avalée, il a rempli
son ventre de mes délices, il m’a chassée au loin.
35
Que la violence qui m’est faite, et ma chair, soient sur Babylone, dira
l’habitante de Sion; et que mon sang soit sur les habitants de la
Chaldée, dira Jérusalem.
36
C’est pourquoi, ainsi dit l’Éternel: Voici, je prends en main ta cause,
et j’exerce ta¹ vengeance; et je dessécherai sa mer², et je tarirai sa
source;
— ¹ comparer És. 34:8. — ² comparer la
note à És. 19:5.
37
et Babylone sera des monceaux [de ruines], un repaire de chacals, un
sujet d’étonnement¹ et de sifflement, de sorte qu’il n’y aura pas
d’habitant.
— ¹ ou: une désolation.
38
Ils rugiront ensemble comme de jeunes lions, ils gronderont comme les
petits des lions.
39
Quand ils seront échauffés, je préparerai leur breuvage, et je les
enivrerai, afin qu’ils s’égayent, et qu’ils dorment d’un sommeil
perpétuel et ne se réveillent plus, dit l’Éternel.
40
Je les ferai descendre comme des agneaux à la tuerie, comme des béliers
avec des boucs.
41 ▪
Comment a été prise Shéshac¹, et comment la louange de toute la terre
a-t-elle été saisie! Comment Babylone est-elle devenue un sujet
d’étonnement² parmi les nations!
— ¹ voir 25:26. — ² ou: une désolation.
42
La mer est montée sur Babylone; elle a été couverte du tumulte de ses
flots.
43
Ses villes sont devenues une désolation, un pays sec et une lande aride,
un pays où n’habite aucun homme et par où ne passe aucun fils d’homme.
44
Et je punirai Bel à Babylone, et je ferai sortir de sa bouche ce qu’il a
englouti, et les nations n’afflueront plus vers lui: la muraille aussi
de Babylone est tombée.
45
Sortez du milieu d’elle, mon peuple! et sauvez chacun son âme de
l’ardeur de la colère de l’Éternel,
46
de peur que votre cœur ne mollisse, et que vous n’ayez peur du bruit qui
s’entendra sur la terre; car un bruit viendra une année, et après lui,
un [autre] bruit une [autre] année, et il y aura violence sur la terre,
dominateur contre dominateur.
|