|
1 ▪
En ce jour-là sera chanté ce cantique dans le pays de Juda:
▪
Nous avons une ville forte: il a mis le salut pour murailles et pour
remparts.
2
Ouvrez les portes, et qu’elle entre, la nation juste qui garde la
fidélité!
3 Tu
garderas dans une paix parfaite¹ l’esprit qui s’appuie [sur toi], car il
se confie en toi.
— ¹ litt.: en paix, paix.
4
Confiez-vous en l’Éternel, à tout jamais; car en Jah, Jéhovah¹, est le
rocher des siècles:
— ¹ voir 12:2.
5
Car il abat ceux qui habitent en haut; il abaisse la ville haut élevé,
il l’abaisse jusqu’en terre, il la fait descendre¹ jusque dans la
poussière:
— ¹ litt.: fait toucher.
6 le
pied la foulera, les pieds des affligés, les pas des misérables.
7 ▪
Le chemin du juste est la droiture. Toi qui es droit, tu aplanis¹ le
sentier du juste.
— ¹ ou: pèses.
8
Oui, dans le chemin de tes jugements, ô Éternel, nous t’avons attendu;
le désir de notre âme est après ton nom et après ton souvenir¹.
— ¹ ou: mémorial.
9
Mon âme te désire de nuit; oui, mon esprit, au dedans de moi, te
cherche diligemment; car, lorsque tes jugements sont sur la terre, les
habitants du monde apprennent la justice.
10
Si l’on use de grâce envers le méchant, il n’apprend pas la justice;
dans le pays de la droiture il fait le mal, et il ne voit pas la majesté
de l’Éternel.
11 Ô
Éternel, ta main est élevée, mais ils ne voient point; [mais] ils
verront [ta] jalousie pour le peuple¹ et seront honteux. Oui, le feu
[qui attend] tes adversaires les dévorera.
— ¹ ou: ils verront, et ils auront honte
de [leur] jalousie du peuple.
12 ▪
Éternel, tu établiras la paix pour nous; car aussi toutes nos œuvres,
tu les as opérées pour nous.
13
Éternel, notre Dieu, d’autres seigneurs que toi ont dominé sur nous:
par toi seul nous ferons mention de ton nom.
14 Les morts ne vivront pas, les trépassés ne se relèveront pas; car tu
les as visités, et tu les as exterminés, et tu as détruit toute mémoire
d’eux.
15 Tu as augmenté la nation, ô Éternel; tu as augmenté la nation; tu as
été glorifié: tu l’avais éloignée jusqu’à tous les bouts de la terre¹.
— ¹ ou: tu as reculé tous les bouts
(ou: frontières) du pays.
16 Éternel, dans la détresse ils t’ont cherché; ils ont épanché [leur]
prière à voix basse, lorsque tu les as châtiés.
17 Comme une femme enceinte, près d’enfanter, est dans les douleurs [et]
crie dans ses peines, ainsi nous avons été devant toi, ô Éternel:
18 nous avons conçu, nous avons été dans les douleurs, nous avons comme
enfanté du vent; nous n’avons pas opéré le salut du pays, et les
habitants du monde ne sont pas tombés…
19 ▪ Tes morts vivront, mes corps morts¹ se relèveront. Réveillez-vous
et exultez avec chant de triomphe, vous qui habitez dans la poussière;
car ta rosée est la rosée de l’aurore², et la terre jettera dehors les
trépassés.
— ¹ selon quelques-uns: [avec] mon corps
mort, ils. — ² litt.: des lumières.
20 Viens, mon peuple, entre dans tes chambres et ferme tes portes sur
toi; cache-toi pour un petit moment, jusqu’à ce que l’indignation soit
passée.
21 Car voici, l’Éternel sort de son lieu pour visiter l’iniquité des
habitants de la terre sur eux, et la terre révélera son sang, et ne
cachera plus ses tués.
Chapitre 27
1 ▪
En ce jour-là, l’Éternel visitera de son épée, dure et grande et forte,
le léviathan, serpent fuyard¹, et le léviathan, serpent tortueux; et il
tuera le monstre qui est dans la mer².
— ¹ ou: droit. — ² comparer la note à
19:5.
2 ▪
En ce jour-là, [il y aura] une vigne de vin pur¹; chantez à son sujet:
— ¹ d’autres lisent: une vigne
excellente.
3
Moi, l’Éternel, j’en prends soin; à tout moment je l’arroserai; de
peur qu’on ne la visite, j’en prendrai soin nuit et jour.
4 Il
n’y a pas en moi de fureur. Oh! si j’avais les ronces et les épines en
bataille contre moi, je marcherais contre elles; je les brûlerais
ensemble.
5 Ou
bien, qu’il saisisse ma force, qu’il fasse la paix avec moi, qu’il fasse
la paix avec moi!
6 ▪ Dorénavant Jacob prendra¹ racine, Israël fleurira et poussera, et
remplira de fruits la face du monde.
— ¹ d’autres: Ceux qui viennent de Jacob
prendront.
7 L’a-t-il¹ frappé selon le coup de ceux qui l’ont frappé? A-t-il été
tué selon la tuerie de ceux qu’il¹ a tués?
— ¹ il, c. à d. l’Éternel.
8 C’est avec mesure que tu as contesté avec elle¹, lorsque tu l’as
renvoyée. Il l’ôta par son vent fort, au jour de [son] vent d’orient.
— ¹ Israël, envisagé comme femme.
9 C’est pourquoi par cela est expiée l’iniquité de Jacob. Et ceci est
tout le fruit de ce que son péché est ôté: quand il rendra toutes les
pierres de l’autel comme des pierres calcaires désagrégées, les ashères
et les colonnes consacrées au soleil ne se relèveront pas.
10 Car la ville forte est solitaire, une demeure abandonnée et délaissée
comme le désert; le veau y paîtra et y couchera, et en broutera les
rameaux.
11 Quand ses branches seront séchées, elles seront cassées; les femmes
viendront et y mettront le feu. Car ce n’est pas un peuple qui ait de
l’intelligence; c’est pourquoi celui qui l’a fait n’en aura pas
compassion, et celui qui l’a formé n’usera pas de grâce envers lui.
12 ▪ Et il arrivera en ce jour-là que l’Éternel battra au fléau depuis
le courant du fleuve jusqu’au torrent d’Égypte, et vous serez
rassemblés¹ un à un, fils d’Israël!
— ¹ ou: glanés.
13 Et il arrivera en ce jour-là qu’on sonnera de la grande trompette; et
ceux qui périssaient dans le pays d’Assyrie, et les exilés du pays
d’Égypte, viendront et se prosterneront devant l’Éternel, en la montagne
sainte, à Jérusalem.
|