Les Psaumes

Livre Premier

 

Psaume 1er

1 ▪ Bienheureux l’homme qui ne marche pas dans le conseil des méchants, et ne se tient pas dans le chemin des pécheurs, et ne s’assied pas au siège¹ des moqueurs,

— ¹ ou: dans la compagnie.

2 ▪ Mais qui a son plaisir en la loi de l’Éternel, et médite dans sa loi jour et nuit!

3 ▪ Et il sera comme un arbre planté près des ruisseaux d’eaux, qui rend son fruit en sa saison, et dont la feuille ne se flétrit point; et tout ce qu’il fait prospère.

*

4 ▪ Il n’en est pas ainsi des méchants, mais ils sont comme la balle que le vent chasse.

5 ▪ C’est pourquoi les méchants ne subsisteront point dans le jugement, ni les pécheurs dans l’assemblée des justes;

6 ▪ Car l’Éternel connaît la voie des justes; mais la voie des méchants périra.

Psaume 2

1 ▪ Pourquoi s’agitent les nations, et les peuples¹ méditent-ils la vanité?

— ¹ ailleurs: peuplades.

2 ▪ Les rois de la terre se lèvent, et les princes consultent ensemble contre l’Éternel et contre son Oint:

3 ▪ Rompons leurs liens, et jetons loin de nous leurs cordes!

*

4 ▪ Celui qui habite dans les cieux se rira [d’eux], le Seigneur¹ s’en moquera.

— ¹ hébreu: Adonaï.

5 ▪ Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera:

6 ▪ Et moi, j’ai oint mon roi sur Sion, la montagne de ma sainteté.

*

7 ▪ Je raconterai le décret: l’Éternel m’a dit: Tu es mon Fils; aujourd’hui, je t’ai engendré.

8 ▪ Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;

9 ▪ Tu les briseras avec un sceptre¹ de fer; comme un vase de potier tu les mettras en pièces.

— ¹ ou: verge; voir Genèse 49:10.

*

10 ▪ Et maintenant, ô rois, soyez intelligents; vous, juges de la terre, recevez instruction:

11 ▪ Servez l’Éternel avec crainte, et réjouissez-vous avec tremblement;

12 ▪ Baisez le Fils, de peur qu’il ne s’irrite, et que vous ne périssiez dans le chemin, quand sa colère s’embrasera tant soit peu. Bienheureux tous ceux qui se confient en lui!

*

Psaume 3

Psaume de David, lorsqu’il s’enfuyait de devant Absalom, son fils.

1 ▪ Éternel! combien sont multipliés mes ennemis, et sont nombreux ceux qui s’élèvent contre moi.

2 ▪ Beaucoup disent de mon âme: Il n’y a point de salut pour lui en Dieu. Sélah¹.

— ¹ pause avec intermède de musique; selon d’autres: élévation, renforcement des voix; le sens du mot est controversé.

3 ▪ Mais toi, Éternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui élève ma tête.

*

4 ▪ Je crierai de ma voix à l’Éternel, et il me répondra de sa montagne sainte. Sélah.

5 ▪ Je me suis couché, et je m’endormirai: je me réveillerai, car l’Éternel me soutient.

6 ▪ Je n’aurai pas de crainte des myriades du peuple qui se sont mises contre moi tout autour.

*

7 ▪ Lève-toi, Éternel; sauve-moi, mon Dieu! Car tu as frappé à la joue tous mes ennemis; tu as cassé les dents des méchants.

8 ▪ De l’Éternel est le salut. Ta bénédiction est sur ton peuple. Sélah.

Psaume 4

Au chef de musique. Sur Neguinoth¹. Psaume de David.

— ¹ instruments à cordes.

1 ▪ Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice! Dans la détresse tu m’as mis au large; use de grâce envers moi, et écoute ma prière.

*

2 ▪ Fils d’hommes, jusques à quand [livrerez-vous] ma gloire à l’opprobre? [Jusques à quand] aimerez-vous la vanité et chercherez-vous le mensonge? Sélah.

3 ▪ Mais sachez que l’Éternel s’est choisi l’homme pieux. L’Éternel écoutera quand je crierai à lui.

4 ▪ Agitez-vous¹, et ne péchez pas; méditez dans vos cœurs sur votre couche, et soyez tranquilles. Sélah.

— ¹ ou: Tremblez.

5 ▪ Offrez des sacrifices de justice, et confiez-vous en l’Éternel.

*

6 ▪ Beaucoup disent: Qui nous fera voir du bien? Lève sur nous la lumière de ta face, ô Éternel!

7 ▪ Tu as mis de la joie dans mon cœur, plus qu’au temps où leur froment et leur moût ont été abondants.

8 ▪ Je me coucherai, et aussi je dormirai en paix; car toi seul, ô Éternel! tu me fais habiter en sécurité.

Psaume 5

Au chef de musique. Pour Nehiloth¹. Psaume de David.

— ¹ instruments à vent (?).

1 ▪ Prête l’oreille à mes paroles, ô Éternel! Considère ma méditation.

2 ▪ Sois attentif à la voix de ma supplication, mon Roi et mon Dieu! car c’est toi que je prie.

*

3 ▪ Éternel! le matin, tu entendras ma voix; le matin, je disposerai [ma prière] devant toi, et j’attendrai.

4 ▪ Car tu n’es pas un *Dieu¹ qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal² ne séjournera point chez toi.

— ¹ hébreu: El; voir note à Genèse 14:18. — ² ou: le méchant.

5 ▪ Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d’iniquité.

6 ▪ Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; l’homme de sang et de fourbe, l’Éternel l’a en abomination.

7 ▪ Mais moi, dans l’abondance de ta bonté, j’entrerai dans ta maison; je me prosternerai devant le temple de ta sainteté, dans ta crainte.

*

8 ▪ Éternel! conduis-moi dans ta justice, à cause de mes ennemis; dresse¹ ta voie devant moi;

— ¹ litt.: fais droite.

9 ▪ Car il n’y a rien de sûr dans leur bouche; leur intérieur n’est que perversion; c’est un sépulcre ouvert que leur gosier; ils flattent de leur langue.

*

10 ▪ Punis-les, ô Dieu! Qu’ils tombent par leurs propres conseils; chasse-les à cause de la multitude de leurs transgressions; car ils se sont rebellés contre toi.

11 ▪ Et tous ceux qui se confient en toi se réjouiront, ils chanteront de joie à toujours, et tu les protégeras; et ceux qui aiment ton nom s’égayeront en toi.

12 ▪ Car toi, tu béniras le juste, ô Éternel! Comme d’un bouclier¹ tu l’environneras de faveur.

— ¹ ici: grand bouclier.

Psaume 6

Au chef de musique. Sur Neguinoth, sur Sheminith¹. Psaume de David.

— ¹ huitième (l’octave de basse?).

1 ▪ Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.

2 ▪ Use de grâce envers moi, Éternel! car je suis défaillant; guéris-moi, Éternel! car mes os sont troublés.

3 ▪ Mon âme aussi est fort troublée… Et toi, Éternel! jusques à quand?

*

4 ▪ Reviens, Éternel! délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta bonté.

5 ▪ Car on ne se souvient point de toi dans la mort; dans le shéol¹, qui te célébrera?

— ¹ mot hébreu très vague désignant le séjour des âmes séparées du corps.

6 ▪ Je suis las à force de gémir; toute la nuit je baigne ma couche, je trempe mon lit de mes larmes.

7 ▪ Mon œil dépérit de chagrin, il a vieilli à cause de tous ceux qui me pressent.

*

8 ▪ Retirez-vous de moi, vous, tous les ouvriers d’iniquité, car l’Éternel a entendu la voix de mes pleurs;

9 ▪ L’Éternel a entendu ma supplication; l’Éternel a reçu ma prière.

10 ▪ Tous mes ennemis seront honteux et fort troublés; ils s’en retourneront, ils seront confus en un moment.

Psaume 7

Shiggaïon¹ de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite.

— ¹ mot de signification douteuse.

1 ▪ Éternel, mon Dieu! en toi j’ai mis ma confiance: sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi;

2 ▪ De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, et il n’y a personne qui délivre.

*

3 ▪ Éternel, mon Dieu! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,

4 ▪ Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui me pressait sans cause),

5 ▪ Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, et qu’il foule à terre ma vie, et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. Sélah.

*

6 ▪ Lève-toi dans ta colère, ô Éternel! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui me pressent, et réveille-toi pour moi: tu as commandé le jugement.

7 ▪ Et l’assemblée des peuplades t’environnera; et [toi], à cause d’elle¹, retourne en haut.

— ¹ ou: au-dessus d’elle.

*

8 ▪ L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, selon ma justice et selon mon intégrité qui est en moi.

9 ▪ Que la malice des méchants prenne fin, je te prie, et affermis le juste, toi, le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.

*

10 ▪ Mon bouclier est par devers Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.

11 ▪ Dieu est un juste juge, et un *Dieu qui s’irrite tout le jour.

12 ▪ Si [le méchant] ne se retourne pas, [Dieu] aiguisera son épée: il a bandé son arc, et l’a ajusté,

13 ▪ Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.

14 ▪ Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, et il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.

15 ▪ Il a creusé une fosse, et il l’a rendue profonde; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.

16 ▪ Le trouble qu’il avait préparé¹ retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.

— ¹ litt.: Son trouble.

*

17 ▪ Je célébrerai l’Éternel selon sa justice, et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très haut.

Psaume 8

Au chef de musique. Sur Guitthith¹ Psaume de David.

— ¹ mot de signification douteuse.

1 ▪ Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre; tu as mis ta majesté au-dessus des cieux!

2 ▪ Par¹ la bouche des petits enfants et de ceux qui tètent, tu as fondé [ta] force², à cause de tes adversaires, afin de réduire au silence l’ennemi et le vengeur.

— ¹ litt.: De. — ² d’autres: louange.

*

3 ▪ Quand je regarde tes cieux, l’ouvrage de tes doigts, la lune et les étoiles que tu as disposées:

4 ▪ Qu’est-ce que l’homme¹, que tu te souviennes de lui, et le fils de l’homme², que tu le visites?

— ¹ hébreu: énosh; voir Genèse 4:26. — ² hébreu: adam.

5 ▪ Tu l’as fait de peu inférieur aux anges, et tu l’as couronné de gloire et d’honneur;

6 ▪ Tu l’as fait dominer sur les œuvres de tes mains; tu as mis toutes choses sous ses pieds:

7 ▪ Les brebis et les bœufs, tous ensemble, et aussi les bêtes des champs,

8 ▪ L’oiseau des cieux, et les poissons de la mer, ce qui passe par les sentiers des mers.

9 ▪ Éternel, notre Seigneur! que ton nom est magnifique par toute la terre!

*

Psaume 9

Au chef de musique. Sur Muth-Labben¹. Psaume de David.

— ¹ mort du fils; d’autres expliquent le mot autrement.

1 ▪ Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur; je raconterai toutes tes merveilles.

2 ▪ Je me réjouirai et je m’égayerai en toi; je chanterai ton nom, ô Très haut!

*

3 ▪ Quand mes ennemis sont retournés en arrière, ils ont bronché, et ont péri devant toi.

4 ▪ Car tu as maintenu mon droit et ma cause; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.

5 ▪ Tu as tancé les nations, tu as fait périr le méchant; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.

6 ▪ Ô ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.

7 ▪ Mais l’Éternel est assis pour toujours; il a préparé son trône pour le jugement,

8 ▪ Et il jugera le monde avec justice, et exercera le jugement sur les peuples avec droiture.

9 ▪ Et l’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.

10 ▪ Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel!

*

11 ▪ Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.

12 ▪ Car en recherchant le sang il se souvient d’eux; il n’oublie pas le cri des affligés.

13 ▪ Ô Éternel! use de grâce envers moi; regarde mon affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort;

14 ▪ Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.

*

15 ▪ Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.

16 ▪ L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïon¹. Sélah.

— ¹ mot relatif à la musique et dont le sens est douteux.

17 ▪ Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu;

18 ▪ Car le pauvre ne sera pas oublié à jamais, l’attente des débonnaires¹ ne périra pas pour toujours.

— ¹ d’autres lisent: affligés; les deux mots sont étroitement liés en hébreu.

*

19 ▪ Lève-toi, Éternel! que l’homme ne prévale pas. Que les nations soient jugées devant ta face.

20 ▪ Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommes. Sélah.

Psaume 10

1 ▪ Pourquoi, ô Éternel! te tiens-tu loin, te caches-tu aux temps de la détresse?

*

2 ▪ Le méchant, dans son orgueil, poursuit ardemment l’affligé; ils seront pris dans les trames qu’ils ont ourdies.

3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; et il bénit l’avare, il méprise l’Éternel.

4 ▪ Le méchant, dans la fierté de sa face, [dit]: Il ne s’enquerra [de rien]¹. — Il n’y a point de Dieu: [voilà] toutes ses pensées.

— ¹ quelques-uns: … face, ne cherche pas [Dieu].

5 ▪ Ses voies réussissent en tout temps; tes jugements sont trop hauts pour être devant lui; il souffle contre tous ses adversaires.

6 ▪ Il dit en son cœur: Je ne serai pas ébranlé; de génération en génération [je ne tomberai] pas dans le malheur.

7 ▪ Sa bouche est pleine de malédiction, et de tromperies, et d’oppressions; il n’y a sous sa langue que trouble et que vanité¹.

— ¹ ailleurs aussi: iniquité.

8 ▪ Il se tient aux embuscades des villages; dans des lieux cachés, il tue l’innocent; ses yeux épient le malheureux.

9 ▪ Il se tient aux embûches dans un lieu caché, comme un lion dans son fourré; il se tient aux embûches pour enlever l’affligé; il enlève l’affligé, quand il l’a attiré¹ dans son filet.

— ¹ ou: l’entraînant.

10 ▪ Il se tapit, il se baisse, afin que les malheureux tombent par sa force¹.

— ¹ litt.: ses forts.

11 ▪ Il dit en son cœur: *Dieu a oublié, il cache sa face, il ne verra pas, à jamais.

*

12 ▪ Lève-toi, Éternel! Ô *Dieu, élève ta main! n’oublie pas les affligés¹.

— ¹ d’autres lisent: débonnaires.

13 ▪ Pourquoi le méchant méprise-t-il Dieu? Il dit en son cœur: Tu ne t’enquerras pas.

14 ▪ Tu l’as vu, car toi tu regardes la peine et le chagrin pour [les] rendre par ta main; le malheureux s’abandonne à toi, tu es le secours de l’orphelin.

15 ▪ Casse le bras du méchant, et recherche l’iniquité du méchant jusqu’à ce que tu n’en trouves plus.

*

16 ▪ L’Éternel est roi à toujours et à perpétuité; les nations ont péri de dessus sa terre.

17 ▪ Éternel! tu as exaucé le désir des débonnaires, tu as établi leur cœur; tu as prêté l’oreille,

18 ▪ Pour faire droit à l’orphelin et à l’opprimé, afin que l’homme qui est de la terre n’effraye plus.

*

Psaume 11

Au chef de musique. De David.

1 ▪ Je me suis confié en l’Éternel; — pourquoi dites-vous à mon âme: Oiseau, envole-toi vers votre montagne?

*

2 ▪ Car voici, les méchants bandent l’arc, ils ajustent leur flèche sur la corde, pour tirer dans les ténèbres sur ceux qui sont droits de cœur.

3 ▪ Si les fondements sont détruits, que fera le juste?

4 ▪ L’Éternel est dans le palais de sa sainteté, l’Éternel a son trône dans les cieux; ses yeux voient, ses paupières sondent les fils des hommes.

*

5 ▪ L’Éternel sonde le juste et le méchant; et celui qui aime la violence, son âme le hait.

6 ▪ Il fera pleuvoir sur les méchants des pièges, du feu et du soufre; et un vent brûlant sera la portion de leur coupe.

7 ▪ Car l’Éternel juste aime la justice; sa face regarde l’homme droit¹.

— ¹ ou: les hommes droits verront sa face.

Psaume 12

Au chef de musique. Sur Sheminith. Psaume de David.

1 ▪ Sauve, Éternel! car l’homme pieux n’est plus, car les fidèles ont disparu d’entre les fils des hommes.

*

2 ▪ Ils parlent la fausseté¹, l’un à l’autre; [leur] lèvre est flatteuse, ils parlent d’un cœur double².

— ¹ ou: la vanité. — ² litt.: un cœur et un cœur.

3 ▪ L’Éternel retranchera toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle de grandes choses,

4 ▪ Ceux qui disent: Par nos langues nous prévaudrons, nos lèvres sont à nous; qui est seigneur sur nous?

5 ▪ À cause de l’oppression des affligés, à cause du gémissement des pauvres, maintenant je me lèverai, dit l’Éternel; je mettrai en sûreté [celui] contre qui on souffle.

*

6 ▪ Les paroles de l’Éternel sont des paroles pures, un argent affiné dans le creuset de terre¹, coulé sept fois.

— ¹ ou: en terre.

7 ▪ Toi, Éternel! tu les garderas, tu les préserveras de cette génération, à toujours.

*

8 ▪ Les méchants se promènent de toutes parts quand la bassesse est élevée parmi les fils des hommes.

Psaume 13

Au chef de musique. Psaume de David.

1 ▪ Jusques à quand, ô Éternel, m’oublieras-tu toujours? Jusques à quand cacheras-tu ta face de moi?

2 ▪ Jusques à quand consulterai-je dans mon âme, avec chagrin dans mon cœur, tous les jours? Jusques à quand mon ennemi s’élèvera-t-il par-dessus moi?

3 ▪ Regarde, réponds-moi, Éternel, mon Dieu! Illumine mes yeux, de peur que je ne dorme [du sommeil] de la mort;

4 ▪ De peur que mon ennemi ne dise: J’ai eu le dessus sur lui, [et] que mes adversaires ne se réjouissent de ce que j’aurai été ébranlé.

5 ▪ Mais pour moi, je me suis confié en ta bonté, mon cœur s’est réjoui dans ton salut.

*

6 ▪ Je chanterai à l’Éternel, parce qu’il m’a fait du bien.

Psaume 14

Au chef de musique. De David.

1 ▪ L’insensé a dit en son cœur: Il n’y a point de Dieu.

*

▪ Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions; il n’y a personne qui fasse le bien.

*

2 ▪ L’Éternel a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu:

3 ▪ Ils se sont tous détournés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.

*

4 ▪ Tous les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple comme on mange du pain; ils n’invoquent point l’Éternel.

5 ▪ Là, ils ont été saisis de frayeur; car Dieu est au milieu de la génération juste.

6 ▪ Vous jetez l’opprobre sur le conseil de l’affligé, parce que l’Éternel était sa confiance.

*

7 ▪ Oh! si de Sion le salut d’Israël était venu! Quand l’Éternel rétablira les captifs de son peuple¹, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.

— ¹ dans ce sens, qu’il rétablit la bénédiction, et ne ramène pas seulement les captifs individuellement; comparer pour ce dernier cas, Néh. 9:36-37, et Psaume 126:1-3; et voir Deut. 30:3.

Psaume 15

Psaume de David.

1 ▪ Éternel! qui séjournera dans ta tente? qui demeurera en ta montagne sainte?

*

2 ▪ Celui qui marche dans l’intégrité, et qui fait ce qui est juste, et qui parle la vérité de son cœur;

3 ▪ Qui ne médit pas de sa langue; qui ne fait pas de mal à son compagnon, et qui ne fait pas venir l’opprobre sur son prochain;

4 ▪ Aux yeux duquel l’homme vil est méprisable, mais qui honore ceux qui craignent l’Éternel; qui jure à son détriment, et ne change pas;

5 ▪ Qui ne donne pas son argent à intérêt¹, et qui ne prend pas de présent contre l’innocent. Celui qui fait ces choses ne sera jamais ébranlé.

— ¹ ou: usure.

*

Psaume 16

Mictam¹ de David.

— ¹ mot d’un sens incertain.

1 ▪ Garde-moi, ô *Dieu! car je me confie en toi.

*

2 ▪ Tu as dit à l’Éternel: Tu es le Seigneur, ma bonté [ne s’élève] pas jusqu’à toi.

3 ▪ [Tu as dit] aux saints qui sont sur la terre, et aux excellents: En eux sont toutes mes délices.

*

4 ▪ Les misères de ceux qui courent après un autre seront multipliées: je ne répandrai pas leurs libations de sang, et je ne prendrai pas leurs noms sur mes lèvres.

5 ▪ L’Éternel est la portion de mon héritage et de ma coupe; tu maintiens mon lot.

6 ▪ Les cordeaux¹ sont tombés pour moi en des lieux agréables; oui, un bel héritage m’est échu.

— ¹ voir Michée 2:5.

7 ▪ Je bénirai l’Éternel qui me donne conseil; durant les nuits même mes reins m’enseignent.

8 ▪ Je me suis toujours proposé l’Éternel devant moi; parce qu’il est à ma droite je ne serai pas ébranlé.

9 ▪ C’est pourquoi mon cœur se réjouit, et mon âme¹ s’égaie; même ma chair reposera en assurance.

— ¹ litt.: gloire; quelques-uns, avec les Septante: langue.

10 ▪ Car tu n’abandonneras pas mon âme au shéol¹, tu ne permettras pas que ton saint² voie la corruption.

— ¹ voir la note à Ps. 6:5. — ² ailleurs: pieux; voir la note à 2 Chron. 6:42.

11 ▪ Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie, il y a des plaisirs à ta droite pour toujours.

Psaume 17

Prière de David.

1 ▪ Écoute, ô Éternel, la justice; sois attentif à mon cri; prête l’oreille à ma prière, qui ne s’élève pas de lèvres trompeuses.

2 ▪ Que mon droit sorte de ta présence, que tes yeux regardent à la droiture.

3 ▪ Tu as sondé mon cœur, tu [m’]as visité de nuit; tu m’as éprouvé au creuset, tu n’as rien trouvé; ma pensée ne va pas au delà de ma parole.

4 ▪ Quant aux actions de l’homme, par la parole de tes lèvres je me suis gardé des voies de l’homme violent.

5 ▪ Quand tu soutiens mes pas dans tes sentiers¹, mes pieds ne chancellent point.

— ¹ ou: Soutiens mes pas dans tes sentiers, de sorte que.

*

6 ▪ Je t’ai invoqué, car tu m’exauceras, ô Dieu! Incline ton oreille vers moi, écoute mes paroles.

7 ▪ Rends admirable ta bonté, toi qui, par ta droite, sauves de [leurs] adversaires¹ ceux qui se confient [en toi].

— ¹ litt.: de ceux qui s’élèvent [contre eux].

8 ▪ Garde-moi comme la prunelle de l’œil; cache-moi sous l’ombre de tes ailes,

9 ▪ De devant ces méchants qui me dévastent, mes ardents ennemis qui m’entourent.

10 ▪ Ils sont enfermés dans leur propre graisse; de leur bouche, ils parlent avec hauteur.

11 ▪ À [chacun de] nos pas, maintenant ils nous environnent; ils fixent leurs yeux, se baissant jusqu’à terre¹:

— ¹ ou: pour [nous] étendre par terre.

12 ▪ Il est semblable au lion avide de déchirer, et comme le lionceau qui se tient dans les lieux cachés.

13 ▪ Lève-toi, Éternel! devance-le, renverse-le; délivre mon âme du méchant [par]¹ ton épée,

— ¹ ou peut-être: qui est.

14 ▪ [Délivre-moi] des hommes [par]¹ ta main, ô Éternel! des hommes de ce monde, [qui ont] leur portion dans cette vie, et dont tu remplis le ventre de tes biens cachés; ils sont rassasiés de fils², et ils laissent le reste de leurs [biens] à leurs enfants.

— ¹ ou: qui sont. — ² ou: [leurs] fils sont rassasiés.

*

15 ▪ Moi, je verrai ta face en justice quand je serai réveillé, je serai rassasié de ton image.

*

Psaume 18

Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel, de David, qui adressa à l’Éternel les paroles de ce cantique, le jour où l’Éternel l’eut délivré de la main de tous ses ennemis, et de la main de Saül. Et il dit:

1 ▪ Je t’aimerai, ô Éternel, ma force!

2 ▪ Éternel, mon rocher, et mon lieu fort, et celui qui me délivre! Mon *Dieu, mon rocher, en qui je me confie, mon bouclier et la corne de mon salut, ma haute retraite!

3 ▪ Je crierai à l’Éternel, qui est digne d’être loué, et je serai sauvé de mes ennemis.

*

4 ▪ Les cordeaux de la mort m’ont environné, et les torrents de Bélial¹ m’ont fait peur;

— ¹ ou: d’iniquité.

5 ▪ Les cordeaux du shéol¹ m’ont entouré, les filets de la mort m’ont surpris:

— ¹ voir note à Ps. 6:5.

6 ▪ Dans ma détresse j’ai invoqué l’Éternel, et j’ai crié à mon Dieu: de son temple, il a entendu ma voix, et mon cri est parvenu devant lui à ses oreilles.

*

7 ▪ Alors la terre fut ébranlée, et trembla, et les fondements des montagnes furent secoués et furent ébranlés, parce qu’il était irrité.

8 ▪ Une fumée montait de ses narines, et un feu sortant de sa bouche dévorait; des charbons en jaillissaient embrasés.

9 ▪ Et il abaissa les cieux, et descendit; et il y avait une obscurité profonde sous ses pieds.

10 ▪ Il était monté sur un chérubin, et volait, et il planait sur les ailes du vent.

11 ▪ Il mit les ténèbres pour sa demeure secrète comme sa tente autour de lui, des ténèbres d’eaux, d’épaisses nuées de l’air.

12 ▪ De la splendeur qui était devant lui, ses nuées épaisses passaient, de la grêle et des charbons de feu.

13 ▪ Et l’Éternel tonna dans les cieux, et le Très haut fit retentir sa voix, — de la grêle et des charbons de feu.

14 ▪ Et il tira ses flèches et dispersa [mes ennemis]¹; il lança des éclairs² et les mit en déroute.

— ¹ litt.: les dispersa. — ² ou: [il lança] beaucoup d’éclairs.

15 ▪ Alors les lits des eaux parurent, et les fondements du monde furent mis à découvert, quand tu les tanças, ô Éternel, par le souffle du vent de tes narines.

16 ▪ D’en haut il étendit [sa main], il me il prit, il me tira des grandes eaux;

17 ▪ Il me délivra de mon puissant ennemi et de ceux qui me haïssaient; car ils étaient plus forts que moi.

18 ▪ Ils m’avaient surpris au jour de ma calamité, mais l’Éternel fut mon appui.

*

19 ▪ Et il me fit sortir au large, il me délivra, parce qu’il prenait son plaisir en moi.

20 ▪ L’Éternel m’a récompensé selon ma justice, il m’a rendu selon la pureté de mes mains;

21 ▪ Car j’ai gardé les voies de l’Éternel, et je ne me suis point méchamment détourné de mon Dieu.

22 ▪ Car toutes ses ordonnances ont été devant moi; et ses statuts, je ne les ai pas écartés de moi.

23 ▪ Et j’ai été parfait¹ avec lui, et je me suis gardé de mon iniquité.

— ¹ ou: intègre.

24 ▪ Et l’Éternel m’a rendu selon ma justice, selon la pureté de mes mains devant ses yeux.

25 ▪ Avec celui qui use de grâce, tu uses de grâce; avec l’homme parfait, tu te montres parfait;

26 ▪ Avec celui qui est pur, tu te montres pur; et avec le pervers, tu es roide¹.

— ¹ c. à d. tu le rencontres avec une volonté adverse.

27 ▪ Car toi tu sauveras le peuple affligé, et tu abaisseras les yeux hautains.

28 ▪ Car c’est toi qui fais luire ma lampe: l’Éternel, mon Dieu, fait resplendir mes ténèbres.

29 ▪ Car, par toi, je courrai au travers d’une troupe, et, par mon Dieu, je franchirai une muraille.

*

30 ▪ Quant à *Dieu, sa voie est parfaite; la parole de l’Éternel est affinée; il est un bouclier à tous ceux qui se confient en lui.

31 ▪ Car qui est **Dieu¹, hormis l’Éternel, et qui est un rocher, si ce n’est notre Dieu,

— ¹ hébreu: Éloah; voir Deut. 32:15.

32 ▪ Le *Dieu qui me ceint de force et qui rend ma voie parfaite? —

33 ▪ Qui rend mes pieds pareils à ceux des biches, et me fait tenir debout sur mes lieux élevés;

34 ▪ Qui enseigne mes mains à combattre, et mes bras bandent¹ un arc d’airain.

— ¹ selon d’autres: brisent.

35 ▪ Et tu m’as donné le bouclier de ton salut, et ta droite m’a soutenu, et ta débonnaireté m’a agrandi.

36 ▪ Tu as mis au large mes pas sous moi, et les chevilles de mes pieds n’ont pas chancelé.

37 ▪ J’ai poursuivi mes ennemis, et je les ai atteints; et je ne m’en suis pas retourné que je ne les aie consumés.

38 ▪ Je les ai transpercés, et ils n’ont pu se relever; ils sont tombés sous mes pieds.

39 ▪ Et tu m’as ceint de force pour le combat; tu as courbé sous moi ceux qui s’élevaient contre moi.

40 ▪ Et tu as fait que mes ennemis m’ont tourné le dos; et ceux qui me haïssaient, je les ai détruits.

41 ▪ Ils criaient, et il n’y avait point de sauveur; [ils criaient] à l’Éternel, et il ne leur a pas répondu.

42 ▪ Et je les ai brisés menu comme la poussière devant le vent; je les ai jetés loin comme la boue des rues.

*

43 ▪ Tu m’as délivré des débats du peuple; tu m’as établi chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.

44 ▪ Dès qu’ils ont entendu de leur oreille, ils m’ont obéi; les fils de l’étranger se sont soumis à moi en dissimulant¹.

— ¹ rendant une obéissance feinte.

45 ▪ Les fils de l’étranger ont dépéri, et ils sont sortis en tremblant de leurs lieux cachés¹.

— ¹ ou: ont tremblé dans leurs châteaux forts.

*

46 ▪ L’Éternel est vivant; et que mon Rocher soit béni! Et que le Dieu de mon salut soit exalté,

47 ▪ Le *Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,

48 ▪ Qui m’a délivré de mes ennemis! Même tu m’as élevé au-dessus de ceux qui s’élèvent contre moi, tu m’as délivré de l’homme violent.

49 ▪ C’est pourquoi, Éternel! je te célébrerai parmi les nations, et je chanterai des cantiques à [la gloire de] ton nom.

50 ▪ [C’est lui] qui a donné de grandes délivrances à son roi, et qui use de bonté envers son oint, envers David, et envers sa semence, à toujours.

*

Psaume 19

Au chef de musique. Psaume de David.

1 ▪ Les cieux racontent la gloire de *Dieu, et l’étendue annonce l’ouvrage de ses mains.

2 ▪ Un jour en proclame¹ la parole à l’autre jour, et une nuit la fait connaître à l’autre nuit.

— ¹ litt.: fait jaillir.

3 ▪ Il n’y a point de langage, il n’y a point de paroles; toutefois leur voix est entendue.

4 ▪ Leur cordeau¹ s’étend par toute la terre, et leur langage jusqu’au bout du monde. En eux, il a mis une tente pour le soleil.

— ¹ c. à d.: l’étendue de leur témoignage.

5 ▪ Il sort comme un époux de sa chambre nuptiale; comme un homme vaillant, il se réjouit de courir sa carrière.

6 ▪ Sa sortie est d’un bout des cieux, et son tour jusqu’à l’autre bout; et rien n’est caché à sa chaleur.

*

7 ▪ La loi de l’Éternel est parfaite, restaurant l’âme; les témoignages¹ de l’Éternel sont sûrs, rendant sages les sots.

— ¹ litt.: le témoignage.

8 ▪ Les ordonnances de l’Éternel sont droites, réjouissant le cœur; le commandement de l’Éternel est pur, illuminant les yeux.

9 ▪ La crainte de l’Éternel est pure, subsistant pour toujours; les jugements de l’Éternel sont la vérité, justes tous ensemble.

10 ▪ Ils sont plus précieux que l’or et que beaucoup d’or fin, et plus doux que le miel et que ce qui distille des rayons de miel.

11 ▪ Aussi ton serviteur est instruit par eux; il y a un grand salaire à les garder.

*

12 ▪ Qui est-ce qui comprend ses erreurs? Purifie-moi de mes [fautes] cachées.

13 ▪ Garde aussi ton serviteur des péchés commis avec fierté; qu’ils ne dominent pas sur moi: alors je serai irréprochable, et je serai innocent de la¹ grande transgression.

— ¹ ou: d’une.

14 ▪ Que les paroles de ma bouche et la méditation de mon cœur soient agréables devant toi, ô Éternel, mon rocher et mon rédempteur!

Psaume 20

Au chef de musique. Psaume de David.

1 ▪ Que l’Éternel te réponde au jour de la détresse! Que le nom du Dieu de Jacob te protège!

2 ▪ Que du sanctuaire¹ il envoie ton secours, et que de Sion il te soutienne!

— ¹ ou: lieu saint.

3 ▪ Qu’il se souvienne de toutes tes offrandes, et qu’il accepte ton holocauste! Sélah.

4 ▪ Qu’il te donne selon ton cœur, et qu’il accomplisse tous tes conseils!

5 ▪ Nous triompherons dans ton salut, et nous élèverons nos bannières au nom de notre Dieu. Que l’Éternel accomplisse toutes tes demandes!

*

6 ▪ Maintenant je sais que l’Éternel sauve son oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par les actes puissants du salut de sa droite.

7 ▪ Ceux-ci font gloire de [leurs] chars, et ceux-là de [leurs] chevaux, mais nous, du nom de l’Éternel, notre Dieu.

8 ▪ Ceux-là se courbent et tombent; mais nous nous relevons et nous tenons debout.

9 ▪ Éternel, sauve! Que le roi nous réponde au jour où nous crions.

Psaume 21

Au chef de musique. Psaume de David.

1 ▪ Éternel! le roi se réjouira en ta force, et combien s’égayera-t-il en ton salut!

2 ▪ Tu lui as donné le désir de son cœur, et tu ne lui as pas refusé la requête de ses lèvres. Sélah.

3 ▪ Car tu l’as prévenu par des bénédictions excellentes; tu as mis sur sa tête une couronne d’or fin.

4 ▪ Il t’a demandé la vie: tu [la] lui as donnée, — une longueur de jours pour toujours et à perpétuité!

5 ▪ Sa gloire est grande dans ta délivrance; tu l’as revêtu de majesté et de magnificence.

6 ▪ Car tu l’as mis pour bénédictions à toujours; tu l’as rempli de joie par ta face.

7 ▪ Car le roi se confie en l’Éternel, et, par la bonté du Très haut, il ne sera pas ébranlé.

*

8 ▪ Ta main trouvera tous tes ennemis, ta droite trouvera ceux qui te haïssent.

9 ▪ Tu les rendras comme un four de feu, au temps de ta présence; l’Éternel, dans sa colère, les engloutira, et le feu les dévorera.

10 ▪ Tu feras périr leur fruit de dessus la terre, et leur semence d’entre les fils des hommes.

11 ▪ Car ils ont essayé de faire venir du mal sur toi, et ont médité des desseins qu’ils n’ont pu mettre à exécution.

12 ▪ Car tu leur feras tourner le dos, quand tu ajusteras la corde de ton arc¹ contre leurs faces.

— ¹ litt.: tes cordes.

13 ▪ Sois exalté, ô Éternel, dans ta force! Nous chanterons, et nous célébrerons ta puissance.

*

Psaume 22

Au chef de musique. Sur Ajéleth-Hashakhar¹. Psaume de David.

— ¹ la biche de l’aurore.

1 ▪ Mon *Dieu! mon *Dieu! pourquoi m’as-tu abandonné, [te tenant] loin de mon salut, — des paroles de mon rugissement?

2 ▪ Mon Dieu! je crie de jour, mais tu ne réponds point; et de nuit, et il n’y a point de repos pour moi.

3 ▪ Et toi, tu es saint, toi qui habites [au milieu des] louanges d’Israël.

*

4 ▪ Nos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.

5 ▪ Ils ont crié vers toi, et ils ont été sauvés; ils se sont confiés en toi, et ils n’ont point été confus.

6 ▪ Mais moi, je suis un ver, et non point un homme; l’opprobre des hommes, et le méprisé du peuple.

7 ▪ Tous ceux qui me voient se moquent de moi; ils ouvrent la bouche, ils hochent la tête:

8 ▪ Il se confie à l’Éternel: qu’il le fasse échapper, qu’il le délivre, car il prend son plaisir en lui!

9 ▪ Mais c’est toi qui m’as tiré du sein [qui m’a porté]; tu m’as donné confiance sur les mamelles de ma mère.

10 ▪ C’est à toi que je fus remis dès la matrice; tu es mon *Dieu dès le ventre de ma mère.

11 ▪ Ne te tiens pas loin de moi, car la détresse est proche, car il n’y a personne qui secoure.

*

12 ▪ Beaucoup de taureaux m’ont environné, des puissants de Basan m’ont entouré;

13 ▪ Ils ouvrent leur gueule contre moi, comme un lion déchirant et rugissant.

14 ▪ Je suis répandu comme de l’eau, et tous mes os se déjoignent; mon cœur est comme de la cire, il est fondu au dedans de mes entrailles.

15 ▪ Ma vigueur est desséchée comme un têt, et ma langue est attachée à mon palais; et tu m’as mis dans la poussière de la mort.

*

16 ▪ Car des chiens m’ont environné, une assemblée de méchants m’a entouré; ils ont percé mes mains et mes pieds;

17 ▪ Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent;

18 ▪ Ils partagent entre eux mes vêtements, et sur ma robe ils jettent le sort.

19 ▪ Et toi, Éternel! ne te tiens pas loin; ma Force! hâte-toi de me secourir.

20 ▪ Délivre mon âme de l’épée, mon unique de la patte du chien.

21 ▪ Sauve-moi de la gueule du lion.

*

▪ Tu m’as répondu¹ d’entre les cornes des buffles.

— ¹ ou: Réponds-moi.

22 ▪ J’annoncerai ton nom à mes frères, je te louerai au milieu de la congrégation.

23 ▪ Vous qui craignez l’Éternel, louez-le; toute la semence de Jacob, glorifiez-le; et révérez-le, vous, toute la semence d’Israël;

24 ▪ Car il n’a pas méprisé ni rejeté l’affliction de l’affligé, et n’a point caché sa face de lui; mais, quand il a crié vers lui, il l’a écouté.

*

25 ▪ De toi [vient] ma louange dans la grande congrégation. Je payerai mes vœux devant ceux qui le craignent.

26 ▪ Les débonnaires mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent l’Éternel le loueront; votre cœur vivra à toujours.

*

27 ▪ Tous les bouts de la terre se souviendront, et ils se tourneront vers l’Éternel, et toutes les familles des nations se prosterneront devant toi.

28 ▪ Car le royaume est à l’Éternel, et il domine au milieu des nations.

29 ▪ Tous les gras de la terre mangeront et se prosterneront: devant lui se courberont tous ceux qui descendent dans la poussière, et celui qui ne peut faire vivre son âme.

*

30 ▪ Une semence le servira; elle sera comptée au Seigneur comme une génération.

31 ▪ Ils viendront et raconteront sa justice à un peuple qui naîtra,… qu’il a fait [ces choses].

Psaume 23

Psaume de David.

1 ▪ L’Éternel est mon berger: je ne manquerai de rien.

2 ▪ Il me fait reposer dans de verts pâturages, il me mène à des eaux paisibles.

3 ▪ Il restaure mon âme; il me conduit dans des sentiers de justice, à cause de son nom.

*

4 ▪ Même quand je marcherais par la vallée de l’ombre de la mort, je ne craindrai aucun mal; car tu es avec moi: ta houlette et ton bâton, ce sont eux qui me consolent.

5 ▪ Tu dresses devant moi une table, en la présence de mes ennemis; tu as oint ma tête d’huile, ma coupe est comble.

*

6 ▪ Oui, la bonté et la gratuité me suivront tous les jours de ma vie, et mon habitation sera dans la maison de l’Éternel pour de longs jours.

Psaume 24

De David. Psaume.

1 ▪ À l’Éternel est la terre et tout ce qu’elle contient¹, le monde et ceux qui l’habitent;

— ¹ litt.: sa plénitude.

2 ▪ Car lui l’a fondée sur les mers, et l’a établie sur les fleuves.

3 ▪ Qui est-ce qui montera en la montagne de l’Éternel? et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté?

4 ▪ Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’élève pas son âme à la vanité, et ne jure pas avec fausseté.

5 ▪ Il recevra bénédiction de l’Éternel, et justice du Dieu de son salut.

6 ▪ Telle est la génération de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, ô Jacob. Sélah.

*

7 ▪ Portes, élevez vos têtes! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.

8 ▪ Qui est ce roi de gloire? L’Éternel fort et puissant, l’Éternel puissant dans la bataille.

9 ▪ Portes, élevez vos têtes! et élevez-vous, portails éternels, et le roi de gloire entrera.

10 ▪ Qui est-il, ce roi de gloire? L’Éternel des armées, lui, est le roi de gloire. Sélah.

*

Psaume 25¹

De David.

— ¹ Dans ce psaume et le Ps. 34, la lettre hébraïque initiale de chaque verset suit l’ordre alphabétique.

1 ▪ À toi Éternel, j’élève mon âme.

2 ▪ Mon Dieu, en toi j’ai mis ma confiance; que je ne sois pas confus, que mes ennemis ne triomphent pas de moi.

3 ▪ Non, aucun de ceux qui s’attendent à toi ne sera confus; ceux-là seront confus qui agissent perfidement sans cause.

*

4 ▪ Fais-moi connaître tes voies, ô Éternel! enseigne-moi tes sentiers.

5 ▪ Fais-moi marcher dans ta vérité, et enseigne-moi, car tu es le Dieu de mon salut; c’est à toi que je m’attends tout le jour.

6 ▪ Souviens-toi de ta miséricorde, ô Éternel, et de ta bonté; car elles sont de tout temps.

7 ▪ Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions¹; selon ta gratuité souviens-toi de moi à cause de ta bonté, ô Éternel.

— ¹ voir la note à Job 7:21.

*

8 ▪ L’Éternel est bon et droit; c’est pourquoi il enseignera le chemin aux pécheurs.

9 ▪ Il fera marcher dans le droit [chemin]¹ les débonnaires, et il enseignera sa voie aux débonnaires.

— ¹ ailleurs: jugement.

10 ▪ Tous les sentiers de l’Éternel sont gratuité et vérité, pour ceux qui gardent son alliance et ses témoignages.

11 ▪ À cause de ton nom, ô Éternel! tu me pardonneras mon iniquité; car elle est grande.

12 ▪ Qui est l’homme qui craint l’Éternel? Il lui enseignera le chemin qu’il doit choisir¹.

— ¹ ou: que lui, [l’Éternel], choisit.

13 ▪ Son âme habitera au milieu du bien, et sa semence possédera la terre.

14 ▪ Le secret¹ de l’Éternel est pour ceux qui le craignent, pour leur faire connaître son alliance.

— ¹ c. à d.: les communications intimes.

15 ▪ Mes yeux sont continuellement sur l’Éternel; car c’est lui qui fera sortir mes pieds du filet.

*

16 ▪ Tourne-toi vers moi et use de grâce envers moi, car je suis seul et affligé.

17 ▪ Les détresses de mon cœur se sont agrandies¹; fais-moi sortir de mes angoisses.

— ¹ quelques-uns lisent: Élargis mon cœur dans ses détresses, et…

18 ▪ Regarde mon affliction et mes peines, et pardonne tous mes péchés.

19 ▪ Regarde mes ennemis, car ils sont nombreux, et ils me haïssent d’une haine violente.

20 ▪ Garde mon âme, et délivre-moi; que je ne sois pas confus, car je me suis confié en toi.

21 ▪ Que l’intégrité et la droiture me gardent, car je me suis attendu à toi.

22 ▪ Ô Dieu! rachète Israël de toutes ses détresses.

Psaume 26

De David.

1 ▪ Ô Éternel! juge-moi, car j’ai marché dans mon intégrité, et je me suis confié en l’Éternel: je ne chancellerai pas.

2 ▪ Sonde-moi, ô Éternel! et éprouve-moi; examine mes reins et mon cœur.

3 ▪ Car ta bonté est devant mes yeux, et j’ai marché dans ta vérité.

4 ▪ Je ne me suis pas assis avec des hommes vains, et je ne suis pas allé avec les gens dissimulés;

5 ▪ J’ai haï la congrégation de ceux qui font le mal, et je ne m’assiérai pas avec les méchants.

6 ▪ Je laverai mes mains dans l’innocence, et je ferai le tour de ton autel, ô Éternel!

7 ▪ Pour entonner la louange, et pour raconter toutes tes merveilles.

8 ▪ Éternel! j’ai aimé l’habitation de ta maison, et le lieu de la demeure de ta gloire.

9 ▪ N’assemble pas mon âme avec les pécheurs, ni ma vie avec les hommes de sang,

10 ▪ Dans les mains desquels il y a des crimes, et dont la droite est pleine de présents.

11 ▪ Mais moi, je marcherai dans mon intégrité. Rachète-moi, et use de grâce envers moi.

12 ▪ Mon pied se tient au chemin uni: je bénirai l’Éternel dans les congrégations.

Psaume 27

De David.

1 ▪ L’Éternel est ma lumière et mon salut: de qui aurai-je peur? L’Éternel est la force de ma vie: de qui aurai-je frayeur?

*

2 ▪ Quand les méchants, mes adversaires et mes ennemis, se sont approchés de moi pour dévorer ma chair, ils ont bronché et sont tombés.

3 ▪ Quand une armée camperait contre moi, mon cœur ne craindrait pas; si la guerre s’élève contre moi, en ceci j’aurai confiance:

4 ▪ J’ai demandé une chose à l’Éternel, je la rechercherai: [c’est] que j’habite dans la maison de l’Éternel tous les jours de ma vie, pour voir la beauté de l’Éternel et pour m’enquérir diligemment [de lui] dans son temple.

5 ▪ Car, au mauvais jour, il me mettra à couvert dans sa loge, il me tiendra caché dans le secret de sa tente; il m’élèvera sur un rocher.

6 ▪ Et maintenant, ma tête sera élevée par dessus mes ennemis qui sont à l’entour de moi; et je sacrifierai dans sa tente des sacrifices de cris de réjouissance; je chanterai et je psalmodierai à l’Éternel.

*

7 ▪ Éternel! écoute; de ma voix, je crie [à toi]: use de grâce envers moi, et réponds-moi.

8 ▪ Mon cœur a dit pour toi: Cherchez ma face. Je chercherai ta face, ô Éternel!

9 ▪ Ne me cache pas ta face, ne repousse point ton serviteur avec colère. Tu as été mon secours; ne me délaisse pas, et ne m’abandonne pas, ô Dieu de mon salut!

10 ▪ Quand mon père et ma mère m’auraient abandonné, l’Éternel me recueillera.

11 ▪ Éternel! enseigne-moi ton chemin, et conduis-moi dans [le] sentier uni, à cause de mes ennemis.

12 ▪ Ne me livre pas au désir de mes adversaires; car de faux témoins se sont levés contre moi, et des gens qui respirent la violence.

13 Si je n’avais pas eu la confiance que je verrais la bonté de l’Éternel dans la terre des vivants…!

*

14 ▪ Attends-toi à l’Éternel; fortifie-toi, et que ton cœur soit ferme¹: oui, attends-toi à l’Éternel.

— ¹ quelques-uns: et il fortifiera ton cœur.

Psaume 28

De David.

1 ▪ Éternel! je crie à toi; mon rocher! ne te tais point envers¹ moi; de peur que, si tu gardes le silence envers moi, je ne sois fait semblable à ceux qui descendent dans la fosse.

— ¹ proprement: de vers.

2 ▪ Écoute la voix de mes supplications quand je crie à toi, quand j’élève mes mains vers l’oracle de ta sainteté.

3 ▪ Ne m’entraîne pas avec les méchants, ni avec les ouvriers d’iniquité, qui parlent paix avec leur prochain, tandis que la méchanceté est dans leur cœur.

4 ▪ Donne-leur selon leur œuvre et selon l’iniquité de leurs actions; donne-leur selon l’ouvrage de leurs mains, rends-leur selon ce qu’ils ont fait.

5 ▪ Parce qu’ils¹ ne discernent pas les œuvres de l’Éternel, ni l’ouvrage de ses mains, il les détruira et ne les édifiera point.

— ¹ ou: Car ils.

*

6 ▪ Béni soit l’Éternel! car il a entendu la voix de mes supplications.

7 ▪ L’Éternel est ma force et mon bouclier; en lui mon cœur a eu sa confiance, et j’ai été secouru; et mon cœur se réjouit, et je le célébrerai dans mon cantique.

8 ▪ L’Éternel est leur force, et il est le lieu fort des délivrances de son oint.

9 ▪ Sauve ton peuple, et bénis ton héritage; et pais-les, et élève-les pour toujours.

Psaume 29

Psaume de David.

1 ▪ Rendez à l’Éternel, fils des forts, rendez à l’Éternel la gloire et la force!

2 ▪ Rendez à l’Éternel la gloire de son nom; adorez l’Éternel en sainte magnificence!

*

3 ▪ La voix de l’Éternel est sur les eaux; le *Dieu de gloire fait tonner, — l’Éternel sur les grandes eaux.

4 ▪ La voix de l’Éternel est puissante, la voix de l’Éternel est magnifique.

5 ▪ La voix de l’Éternel brise les cèdres: l’Éternel brise les cèdres du Liban,

6 ▪ Et il les fait bondir comme un veau, le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.

7 ▪ La voix de l’Éternel fait jaillir des sillons de feu.

8 ▪ La voix de l’Éternel fait trembler le désert; l’Éternel fait trembler le désert de Kadès.

9 ▪ La voix de l’Éternel fait faonner les biches, et dépouille les forêts; et dans son temple tout dit: Gloire!

*

10 ▪ L’Éternel s’assied sur les flots¹, l’Éternel s’assied comme roi à toujours.

— ¹ même mot que déluge, Genèse 6:17, etc.

11 ▪ L Éternel donnera force à son peuple, l’Éternel bénira son peuple par la paix.

Psaume 30

Psaume. Cantique de dédicace de la maison. De David.

1 ▪ Éternel! je t’exalterai, parce que tu m’as délivré¹, et que tu n’as pas réjoui mes ennemis à mon sujet.

— ¹ litt.: tiré dehors.

2 ▪ Éternel, mon Dieu! j’ai crié à toi, et tu m’as guéri.

3 ▪ Éternel! tu as fait remonter mon âme du shéol; tu m’as rendu la vie, d’entre ceux qui descendent dans la fosse.

*

4 ▪ Chantez à l’Éternel, vous, ses saints¹, et célébrez la mémoire de sa sainteté.

— ¹ ailleurs: hommes pieux; voir 2 Chron. 6:41, 42.

5 ▪ Car il y a un moment dans sa colère, il y a une vie dans sa faveur; le soir, les pleurs viennent loger [avec nous], et le matin il y a un chant de joie.

6 ▪ Et moi, j’ai dit dans ma prospérité: Je ne serai jamais ébranlé.

7 ▪ Éternel! par ta faveur, tu as donné la stabilité et la force à ma montagne…; tu as caché ta face, j’ai été épouvanté.

8 ▪ Éternel! j’ai crié à toi, et j’ai supplié le Seigneur¹:

— ¹ plusieurs: l’Éternel.

9 ▪ Quel profit y a-t-il en mon sang, quand je descendrais dans la fosse? La poussière te célébrera-t-elle? Annoncera-t-elle ta vérité?

10 ▪ Écoute, ô Éternel! et use de grâce envers moi; Éternel, sois-moi en aide.

11 ▪ Tu as changé mon deuil en allégresse¹, tu as détaché mon sac, et tu m’as ceint de joie;

— ¹ litt.: danse.

12 ▪ Afin que [mon] âme¹ te loue par des cantiques et ne se taise point. Éternel, mon Dieu! je te célébrerai à toujours.

— ¹ hébreu: gloire.

Psaume 31

Au chef de musique. Psaume de David.

1 ▪ En toi, Éternel, j’ai placé ma confiance; que je ne sois jamais confus; délivre-moi dans ta justice.

2 ▪ Incline vers moi ton oreille, hâte-toi, délivre-moi; sois pour moi un rocher, une forteresse, une maison [qui me soit] un lieu fort, afin de me sauver.

3 ▪ Car tu es mon rocher et mon lieu fort; à cause de ton nom, mène-moi et conduis-moi.

4 ▪ Fais-moi sortir du filet qu’ils ont caché pour moi; car toi, tu es ma force.

5 ▪ En ta main je remets mon esprit; tu m’as racheté, ô Éternel, *Dieu de vérité!

*

6 ▪ J’ai haï ceux qui prennent garde aux vaines idoles; mais moi, je me confierai en l’Éternel.

7 ▪ Je m’égayerai, et je me réjouirai en ta bonté; car tu as regardé mon affliction, tu as connu les détresses de mon âme;

8 ▪ Et tu ne m’as pas livré en la main de l’ennemi, tu as fait tenir mes pieds au large.

9 ▪ Éternel! use de grâce envers moi, car je suis dans la détresse; mon œil dépérit de chagrin, mon âme et mon ventre;

10 ▪ Car ma vie se consume dans la tristesse, et mes années dans le gémissement; ma force déchoit à cause de mon iniquité, et mes os dépérissent.

11 ▪ Plus qu’๠tous mes ennemis, je suis un opprobre aussi à mes voisins, [même] extrêmement, et une frayeur à ceux de ma connaissance; ceux qui me voient dehors s’enfuient de moi.

— ¹ quelques-uns: À cause de.

12 ▪ Je suis oublié de leur cœur comme un mort, j’ai été comme un vase de rebut.

13 ▪ Car j’ai entendu les diffamations de plusieurs, — la terreur de tous côtés! — quand ils consultaient ensemble contre moi: ils complotent de m’ôter la vie.

14 ▪ Mais moi, ô Éternel, je me suis confié en toi; j’ai dit: Tu es mon Dieu.

*

15 ▪ Mes temps sont en ta main; délivre-moi de la main de mes ennemis et de ceux qui me poursuivent.

16 ▪ Fais luire ta face sur ton serviteur; sauve-moi par ta bonté.

17 ▪ Éternel! que je ne sois pas confus, car je t’ai invoqué! Que les méchants soient confus, qu’ils se taisent dans le shéol!

18 ▪ Qu’elles soient muettes, les lèvres menteuses qui parlent contre le juste insolemment, avec orgueil et mépris.

*

19 ▪ Oh! que ta bonté est grande, que tu as mise en réserve pour ceux qui te craignent, [et] dont tu uses devant les fils des hommes envers ceux qui se confient en toi!

20 ▪ Tu les caches dans le lieu secret de ta face, loin des complots de l’homme; tu les mets à couvert dans une loge, loin des contestations des langues.

21 ▪ Béni soit l’Éternel, car il a rendu admirable sa bonté envers moi dans une ville forte!

22 ▪ Et moi, je disais en mon agitation: Je suis retranché de devant tes yeux. Néanmoins tu as entendu la voix de mes supplications, quand j’ai crié à toi.

*

23 ▪ Aimez l’Éternel, vous tous ses saints¹! L’Éternel garde les fidèles, et il rétribue largement celui qui agit avec orgueil.

— ¹ comme 30:4.

24 ▪ Fortifiez-vous, et que votre cœur soit ferme, vous tous qui avez votre attente en l’Éternel.

Psaume 32

De David. Instruction.

1 ▪ Bienheureux celui dont la transgression est pardonnée, [et] dont le péché est couvert!

2 ▪ Bienheureux l’homme à qui l’Éternel ne compte pas l’iniquité, et dans l’esprit duquel il n’y a point de fraude.

*

3 ▪ Quand je me suis tu, mes os ont dépéri, quand je rugissais tout le jour,

4 ▪ Car jour et nuit ta main s’appesantissait sur moi; ma vigueur¹ s’est changée en une sécheresse d’été. Sélah.

— ¹ litt.: ma sève.

*

5 ▪ Je t’ai fait connaître mon péché, et je n’ai pas couvert mon iniquité; j’ai dit: Je confesserai mes transgressions à l’Éternel; et toi, tu as pardonné l’iniquité de mon péché. Sélah.

6 ▪ C’est pourquoi tout homme pieux te priera au temps où l’on te trouve; certainement, en un déluge de grandes eaux, celles-ci ne l’atteindront pas.

7 ▪ Tu es mon asile; tu me gardes de détresse, tu m’entoures des chants de triomphe de la délivrance. Sélah.

*

8 ▪ Je t’instruirai, et je t’enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conseillerai, ayant mon œil sur toi.

9 ▪ Ne soyez pas comme le cheval, comme le mulet, qui n’ont pas d’intelligence, dont l’ornement est la bride et le mors, pour les refréner quand ils ne veulent pas s’approcher¹ de toi.

— ¹ ou, selon quelques-uns: de peur qu’ils n’approchent.

*

10 ▪ Le méchant a beaucoup d’afflictions; mais [l’homme] qui se confie en l’Éternel, la bonté l’environnera.

*

11 ▪ Réjouissez-vous en l’Éternel, et égayez-vous, justes! et jetez des cris de joie, vous tous qui êtes droits de cœur.

Psaume 33

1 ▪ Exultez en l’Éternel, vous justes! aux hommes droits sied la louange.

2 ▪ Célébrez l’Éternel avec la harpe; chantez ses louanges sur le luth à dix cordes;

3 ▪ Chantez-lui un cantique nouveau; pincez habilement de vos instruments avec un cri de joie.

4 ▪ Car la parole de l’Éternel est droite, et toute son œuvre est avec vérité.

5 ▪ Il aime la justice et le jugement¹; la terre est pleine de la bonté de l’Éternel.

— ¹ juste jugement.

*

6 ▪ Les cieux ont été faits par la parole de l’Éternel, et toute leur armée par l’esprit de sa bouche.

7 ▪ Il amasse comme un monceau les eaux de la mer, il met dans des réservoirs les abîmes.

8 ▪ Que toute la terre craigne l’Éternel; que tous les habitants du monde le redoutent!

9 ▪ Car, lui, il a parlé, et [la chose] a été; il a commandé, et elle s’est tenue là.

*

10 ▪ L’Éternel dissipe le conseil des nations, il met à néant les desseins des peuples.

11 ▪ Le conseil de l’Éternel subsiste à toujours, les desseins de son cœur, de génération en génération.

*

12 ▪ Bienheureuse la nation qui a l’Éternel pour son Dieu, le peuple qu’il a choisi pour son héritage!

13 ▪ L’Éternel regarde des cieux; il voit tous les fils des hommes.

14 ▪ Du lieu¹ de sa demeure il considère tous les habitants de la terre.

— ¹ lieu fixe, voir 1 Rois 8:39.

15 ▪ C’est lui qui forme leur cœur à tous, qui prend connaissance de toutes leurs œuvres.

16 ▪ Un roi n’est pas sauvé par la multitude de son armée, et l’homme puissant n’est pas délivré par sa grande force;

17 ▪ Le cheval est une chose vaine pour sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.

18 ▪ Voici, l’œil de l’Éternel est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s’attendent à sa bonté,

19 ▪ Pour délivrer leur âme de la mort, et pour les conserver en vie durant la famine.

*

20 ▪ Notre âme s’attend à l’Éternel; il est notre aide et notre bouclier.

21 ▪ Car notre cœur se réjouira en lui, puisqu’en son saint nom nous avons mis notre confiance.

22 ▪ Que ta bonté, ô Éternel! soit sur nous, selon que nous nous sommes attendus à toi.

Psaume 34¹

De David, quand il dissimula sa raison devant Abimélec², qui le chassa, et il s’en alla.

— ¹ voir la note au Psaume 25. — ² titre des rois philistins (?).

1 ▪ Je bénirai l’Éternel en tout temps; sa louange sera continuellement dans ma bouche.

2 ▪ Mon âme se glorifiera en l’Éternel; les débonnaires l’entendront, et se réjouiront.

3 ▪ Magnifiez l’Éternel avec moi, et exaltons ensemble son nom.

*

4 ▪ J’ai cherché l’Éternel; et il m’a répondu, et m’a délivré de toutes mes frayeurs.

5 ▪ Ils ont regardé vers lui, et ils ont été illuminés, et leurs faces n’ont pas été¹ confuses.

— ¹ ou: ne seront pas.

6 ▪ Cet affligé a crié; et l’Éternel l’a entendu, et l’a sauvé de toutes ses détresses.

*

7 ▪ L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, et les délivre.

8 ▪ Goûtez et voyez que l’Éternel est bon! Bienheureux l’homme qui se confie en lui!

9 ▪ Craignez l’Éternel, vous ses saints; car rien ne manque à ceux qui le craignent.

10 ▪ Les lionceaux souffrent disette, et ont faim; mais ceux qui cherchent l’Éternel ne manquent d’aucun bien.

*

11 ▪ Venez, fils, écoutez-moi: je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.

12 ▪ Qui est l’homme qui prenne plaisir à la vie [et] qui aime les jours pour voir du bien?

13 ▪ Garde ta langue du mal, et tes lèvres de proférer la tromperie;

14 ▪ Retire-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la.

15 ▪ Les yeux de l’Éternel [regardent] vers les justes, et ses oreilles sont [ouvertes] à leur cri.

16 ▪ La face de l’Éternel est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.

17 ▪ [Les justes] crient, et l’Éternel entend, et il les délivre de toutes leurs détresses.

18 ▪ L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il sauve ceux qui ont l’esprit abattu.

*

19 ▪ Les maux du juste sont en grand nombre; mais l’Éternel le délivre de tous:

20 ▪ Il garde tous ses os, pas un d’eux n’est cassé.

21 ▪ Le mal fera mourir le méchant; et ceux qui haïssent le juste en porteront la peine.

22 ▪ L’Éternel rachète l’âme de ses serviteurs; et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera tenu pour coupable.

Psaume 35

De David

1 ▪ Éternel! conteste contre ceux qui contestent contre moi; fais la guerre à ceux qui me font la guerre.

2 ▪ Saisis l’écu et le bouclier, et lève-toi à mon secours.

3 ▪ Tire la lance, et barre le chemin au devant de ceux qui me poursuivent! Dis à mon âme: Je suis ton salut!

*

4 ▪ Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confus; que ceux qui complotent mon malheur se retirent en arrière et soient confondus.

5 ▪ Qu’ils soient comme la balle devant le vent, et que l’ange de l’Éternel les chasse!

6 ▪ Que leur chemin soit ténèbres et lieux glissants, et que l’ange de l’Éternel les poursuive!

7 ▪ Car, sans cause, ils ont préparé secrètement pour moi leur filet; sans cause, ils ont creusé une fosse pour mon âme.

8 ▪ Qu’une ruine qu’il n’a pas connue vienne sur lui, et que son filet qu’il a caché le prenne: qu’il y tombe, pour sa ruine.

9 ▪ Et mon âme s’égayera en l’Éternel, elle se réjouira en son salut.

10 ▪ Tous mes os diront: Éternel! qui est comme toi, qui délivres l’affligé de celui qui est plus fort que lui, et l’affligé et le pauvre de celui qui les pille?

*

11 ▪ Des témoins violents se lèvent, ils m’interrogent sur des choses que je n’ai pas connues;

12 ▪ Ils m’ont rendu le mal pour le bien: mon âme est dans l’abandon.

13 ▪ Mais moi, quand ils ont été malades, je me vêtais d’un sac; j’humiliais mon âme dans le jeûne, et ma prière retournait dans mon sein.

14 ▪ J’ai marché comme si c’eût été mon compagnon, mon frère; triste, je me suis courbé comme celui qui mène deuil pour sa mère.

15 ▪ Mais, dans mon adversité, ils se sont réjouis et se sont rassemblés; les calomniateurs se sont rassemblés contre moi, et je ne l’ai pas su; ils m’ont déchiré et n’ont pas cessé;

16 ▪ Avec d’impies¹ parasites moqueurs ils ont grincé les dents contre moi.

— ¹ ou: hypocrites.

*

17 ▪ Seigneur! jusques à quand regarderas-tu? Retire mon âme de leurs destructions, mon unique, des jeunes lions.

18 ▪ Je te célébrerai dans la grande congrégation, je te louerai au milieu d’un grand¹ peuple.

— ¹ ou: fort.

19 ▪ Que ceux qui sont à tort mes ennemis ne se réjouissent pas de moi; que ceux qui me haïssent sans cause ne clignent pas l’œil.

20 ▪ Car ils ne parlent pas de paix; mais ils méditent des tromperies contre les hommes paisibles du pays.

21 ▪ Et ils ont élargi leur bouche contre moi; ils ont dit: Ha ha! ha ha! notre œil l’a vu.

22 ▪ Tu l’as vu, Éternel! ne garde pas le silence: Seigneur! ne t’éloigne pas de moi.

23 ▪ Éveille-toi, réveille-toi, pour me faire droit, mon Dieu et Seigneur, pour soutenir ma cause.

24 ▪ Juge-moi selon ta justice, ô Éternel, mon Dieu! et qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet.

25 ▪ Qu’ils ne disent pas dans leur cœur: Ha ha! [voilà] notre désir¹! Qu’ils ne disent pas: Nous l’avons englouti.

— ¹ hébreu: âme.

26 ▪ Que ceux qui se réjouissent de mon malheur soient tous ensemble honteux et confus; que ceux qui s’élèvent orgueilleusement contre moi soient couverts de honte et de confusion.

27 ▪ Qu’ils exultent et qu’ils se réjouissent ceux qui sont affectionnés à ma justice; et qu’ils disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel, qui prend plaisir à la paix de son serviteur!

28 ▪ Et ma langue redira ta justice, ta louange, tout le jour.

Psaume 36

Au chef de musique. Du serviteur de l’Éternel. De David.

1 ▪ La transgression du méchant dit¹, au dedans de mon cœur, qu’il n’y a point de crainte de Dieu devant ses yeux.

— ¹ dire, dans le sens de la diction oraculaire; ici et Ps. 110:1.

2 ▪ Car il se flatte à ses propres yeux quand son iniquité se présente pour être haïe.

3 ▪ Les paroles de sa bouche sont iniquité et tromperie; il s’est désisté d’être sage, de faire le bien.

4 ▪ Il médite la vanité¹ sur son lit; il se tient sur un chemin qui n’est pas bon; il n’a point en horreur le mal.

— ¹ ou: le mal.

*

5 ▪ Éternel, ta bonté est dans les cieux, ta fidélité [atteint] jusqu’aux nues.

6 ▪ Ta justice est comme de hautes montagnes¹; tes jugements sont un grand abîme. Éternel, tu sauves l’homme et la bête.

— ¹ litt.: montagnes de *Dieu.

7 ▪ Combien est précieuse ta bonté, ô Dieu! Aussi les fils des hommes se réfugient sous l’ombre de tes ailes.

8 ▪ Ils seront abondamment rassasiés de la graisse de ta maison, et tu les abreuveras au fleuve de tes délices;

9 ▪ Car par devers toi est la source de la vie, en ta lumière nous verrons la lumière.

10 ▪ Continue ta bonté à ceux qui te connaissent, et ta justice à ceux qui sont droits de cœur.

11 ▪ Que le pied de l’orgueil ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me chasse pas loin.

12 ▪ Là sont tombés les ouvriers d’iniquité; ils ont été renversés, et n’ont pu se relever.

Psaume 37¹

De David.

— ¹ La lettre hébraïque initiale de chaque alinéa de ce psaume suit l’ordre alphabétique.

1 ▪ Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, ne sois pas jaloux de ceux qui pratiquent l’iniquité;

2 car bientôt, comme l’herbe, ils seront fauchés, et, comme l’herbe verte, ils se faneront.

3 ▪ Confie-toi en l’Éternel et pratique le bien; habite le pays, et repais-toi de¹ fidélité,

— ¹ ou: adonne-toi à la.

4 et fais tes délices de l’Éternel: et il te donnera les demandes de ton cœur.

5 ▪ Remets ta voie sur l’Éternel, et confie-toi en lui;

6 et lui, il agira, et il produira¹ ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.

 — ¹ litt.: fera sortir.

7 ▪ Demeure tranquille, [appuyé] sur l’Éternel, et attends-toi à lui. Ne t’irrite pas à cause de celui qui prospère dans son chemin, à cause de l’homme qui vient à bout de ses desseins.

8 ▪ Laisse la colère et abandonne le courroux; ne t’irrite pas, au moins pour faire le mal:

9 car ceux qui font le mal seront retranchés, et ceux qui s’attendent à l’Éternel, ceux-là posséderont le pays.

10 ▪ Encore un peu de temps, et le méchant ne sera plus; et tu considéreras son lieu, et il n’y sera plus;

11 et les débonnaires posséderont le pays, et feront leurs délices d’une abondance de paix.

*

12 Le méchant complote contre le juste, et grince les dents contre lui:

13 le Seigneur se rira de lui, car il voit que son jour vient.

14 ▪ Les méchants ont tiré l’épée et on bandé leur arc, pour faire tomber l’affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui marchent dans la droiture:

15 leur épée entrera dans leur cœur, et leurs arcs seront brisés.

16 ▪ Mieux vaut le peu du juste que l’abondance de beaucoup de méchants;

17 car les bras des méchants seront brisés, mais l’Éternel soutient les justes.

18 ▪ L’Éternel connaît les jours de ceux qui sont intègres, et leur héritage sera pour toujours:

19 ils ne seront pas confus au mauvais temps, et ils seront rassasiés aux jours de la famine.

20 ▪ Car les méchants périront, et les ennemis de l’Éternel comme la graisse des agneaux¹; ils s’en iront, comme la fumée ils s’en iront.

— ¹ d’autres: comme l’éclat des prairies.

21 ▪ Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste use de grâce, et donne:

22 car ceux qui sont bénis de lui posséderont le pays; mais ceux qui sont maudits de lui seront retranchés.

*

23 ▪ Par l’Éternel les pas de l’homme sont affermis, et il prend plaisir à sa voie:

24 s’il tombe, il ne sera pas entièrement abattu; car l’Éternel lui soutient la main.

25 ▪ J’ai été jeune, et je suis vieux, et je n’ai pas vu le juste abandonné, ni sa semence cherchant du pain:

26 il use de grâce tout le jour, et il prête; et sa semence sera en bénédiction.

27 ▪ Retire-toi du mal, et fais le bien, et demeure pour toujours;

28 car l’Éternel aime la droiture, et il n’abandonnera pas ses saints¹: ils seront gardés à toujours, mais la semence des méchants sera retranchée.

— ¹ comme 30:4.

29 ▪ Les justes posséderont le pays, et ils l’habiteront à perpétuité.

*

30 ▪ La bouche du juste profère la sagesse, et sa langue parle la droiture;

31 la loi de son Dieu est dans son cœur, ses pas ne chancelleront pas.

32 ▪ Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir:

33 l’Éternel ne l’abandonnera pas entre ses mains, et ne le condamnera pas, quand il sera jugé.

34 ▪ Attends-toi à l’Éternel, et garde sa voie; et il t’élèvera afin que tu possèdes le pays: quand les méchants seront retranchés, tu le verras.

*

35 ▪ J’ai vu le méchant puissant, et s’étendant comme un arbre vert croissant dans son lieu natal;

36 mais il¹ passa, et voici, il n’était plus; et je l’ai cherché, et il ne s’est plus trouvé.

— ¹ ou: on.

37 ▪ Prends garde à l’homme intègre, et regarde l’homme droit, car la fin¹ d’un [tel] homme est la paix;

— ¹ ou: l’avenir.

38 mais les transgresseurs seront détruits ensemble; la fin¹ des méchants, c’est d’être retranché²;

— ¹ ou: l’avenir. — ² ou: sera retranchée.

39 ▪ Mais le salut des justes vient de l’Éternel; il est leur force au temps de la détresse, et l’Éternel leur aidera et les délivrera;

40 il les délivrera des méchants et les sauvera, car ils se sont confiés en lui.

Psaume 38

Psaume de David, pour faire souvenir.

1 ▪ Éternel! ne me reprends pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.

*

2 ▪ Car tes flèches ont pénétré¹ en moi, et ta main est descendue sur moi.

— ¹ litt.: sont descendues.

3 ▪ Il n’y a rien d’entier en ma chair, à cause de ton indignation; point de paix dans mes os, à cause de mon péché.

4 ▪ Car mes iniquités ont passé sur¹ ma tête; comme un pesant fardeau, elles sont trop pesantes pour moi.

— ¹ c. à d. comme des eaux; — ou: dépassé.

5 ▪ Mes plaies sont fétides, elles coulent, à cause de ma folie.

6 Je suis accablé et extrêmement courbé; tout le jour je marche dans le deuil;

7 ▪ Car mes reins sont pleins d’inflammation, et il n’y a rien d’entier dans ma chair.

8 ▪ Je suis languissant et extrêmement brisé; je rugis dans le frémissement de mon cœur.

*

9 ▪ Seigneur! tout mon désir est devant toi, et mon gémissement ne t’est point caché.

10 ▪ Mon cœur bat fort, ma force m’a abandonné, et la lumière de mes yeux aussi n’est plus avec moi.

11 ▪ Ceux qui m’aiment, et mes compagnons, se tiennent loin de ma plaie, et mes proches se tiennent à distance,

12 ▪ Et ceux qui cherchent ma vie me tendent des pièges, et ceux qui cherchent mon mal parlent de malheurs¹ et disent² des tromperies tout le jour.

— ¹ malheur, ruine. — ² ou: méditent.

*

13 ▪ Et moi, comme un sourd, je n’entends pas, et, comme un muet, je n’ouvre pas la bouche.

14 ▪ Je suis devenu comme un homme qui n’entend point et dans la bouche duquel il n’y a pas de réplique.

15 ▪ Car je m’attends à toi, Éternel! Toi, tu répondras, Seigneur, mon Dieu!

16 ▪ Car j’ai dit: Qu’ils ne se réjouissent pas à mon sujet! Quand mon pied chancelle, ils s’élèvent orgueilleusement contre moi.

17 ▪ Car je suis prêt à boiter, et ma douleur est toujours devant moi;

18 ▪ Car je déclarerai mon iniquité; je suis en peine pour mon péché.

19 ▪ Et mes ennemis sont vivants, ils sont forts, et ceux qui me haïssent sans motif sont nombreux;

20 ▪ Et ceux qui me rendent le mal pour le bien sont mes adversaires, parce que je poursuis ce qui est bon.

21 ▪ Éternel! ne m’abandonne point; mon Dieu! ne t’éloigne pas de moi.

22 ▪ Hâte-toi de me secourir, Seigneur, mon salut!

Psaume 39

Au chef de musique, à Jeduthun. Psaume de David.

1 ▪ J’ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin que je ne pèche point par ma langue; je garderai ma bouche avec une muselière pendant que le méchant est devant moi.

2 ▪ J’ai été muet, dans le silence; je me suis tu à l’égard du bien; et ma douleur a été excitée.

3 ▪ Mon cœur s’est échauffé au dedans de moi; dans ma méditation le feu s’est allumé, j’ai parlé de ma langue:

4 ▪ Éternel! fais-moi connaître ma fin, et la mesure de mes jours, ce qu’elle est; je saurai combien je suis fragile.

5 ▪ Voici, tu m’as donné des jours comme la largeur d’une main, et ma durée est comme un rien devant toi. Certainement, tout homme qui se tient debout n’est que vanité. Sélah.

6 ▪ Certainement l’homme se promène parmi¹ ce qui n’a que l’apparence; certainement il s’agite en vain; il amasse [des biens], et il ne sait qui les recueillera.

— ¹ litt.: en.

*

7 ▪ Et maintenant, qu’est-ce que j’attends, Seigneur? Mon attente est en toi.

8 ▪ Délivre-moi de toutes mes transgressions; ne me livre pas à l’opprobre de l’insensé.

9 ▪ Je suis resté muet, je n’ai pas ouvert la bouche, car c’est toi qui l’as fait.

10 ▪ Retire de dessus moi ta plaie: je suis consumé par les coups de ta main.

11 ▪ Quand tu châties un homme, en le corrigeant à cause de l’iniquité, tu consumes¹ comme la teigne sa beauté; certainement, tout homme n’est que vanité. Sélah.

— ¹ litt.: fais fondre.

*

12 ▪ Écoute ma prière, ô Éternel! et prête l’oreille à mon cri; ne sois pas sourd à mes larmes, car je suis un étranger, un hôte, chez toi, comme tous mes pères.

13 ▪ Détourne tes regards de moi, et que je retrouve ma force, avant que je m’en aille et que je ne sois plus.

*

Psaume 40

Au chef de musique. De David. Psaume.

1 ▪ J’ai attendu patiemment l’Éternel; et il s’est penché vers moi, et a entendu mon cri.

2 ▪ Il m’a fait monter hors du puits de la destruction, hors d’un bourbier fangeux; et il a mis mes pieds sur un roc, il a établi mes pas.

3 ▪ Et il a mis dans ma bouche un cantique nouveau, la louange de notre Dieu. Plusieurs le verront, et craindront, et se confieront en l’Éternel.

*

4 ▪ Bienheureux l’homme qui a mis en l’Éternel sa confiance, et ne s’est pas tourné vers les orgueilleux et ceux qui se détournent vers le mensonge!

5 ▪ Tu as multiplié, toi, Éternel mon Dieu, tes œuvres merveilleuses et tes pensées envers nous; on ne peut les arranger devant toi. Si je veux les déclarer et les dire, — elles sont trop nombreuses pour les raconter.

6 ▪ Au sacrifice et à l’offrande de gâteau tu n’as pas pris plaisir: tu m’as creusé des oreilles; tu n’as pas demandé d’holocauste ni de sacrifice pour le péché.

7 ▪ Alors j’ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau du livre.

8 ▪ C’est mes délices, ô mon Dieu, de faire ce qui est ton bon plaisir, et ta loi est au dedans de mes entrailles.

9 ▪ J’ai annoncé la justice dans la grande congrégation; voici, je n’ai point retenu mes lèvres, Éternel! tu le sais.

10 ▪ Je n’ai point caché ta justice au dedans de mon cœur; j’ai parlé de ta fidélité et de ton salut; je n’ai point celé ta bonté et ta vérité dans¹ la grande congrégation.

— ¹ litt.: à.

11 ▪ Toi, Éternel! ne retiens pas loin de moi tes compassions; que ta bonté et ta vérité me gardent continuellement.

12 ▪ Car des maux sans nombre m’ont entouré; mes iniquités m’ont atteint, et je ne puis les regarder; elles sont plus nombreuses que les cheveux de ma tête, et mon cœur m’a abandonné.

13 ▪ Qu’il te plaise, ô Éternel! de me délivrer. Éternel! hâte-toi de me secourir.

14 ▪ Que ceux qui cherchent mon âme pour la détruire soient tous ensemble honteux et confondus; qu’ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur.

15 ▪ Que ceux qui disent de moi: Ha ha! ha ha! soient désolés, en récompense de¹ leur honte.

— ¹ ou: à cause de.

16 ▪ Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi; que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit l’Éternel!

17 ▪ Et moi, je suis affligé et pauvre: le Seigneur pense à moi. Tu es mon secours et celui qui me délivre. Mon Dieu! ne tarde pas.

Psaume 41

Au chef de musique. Psaume de David,

1 ▪ Bienheureux celui qui comprend le pauvre! Au mauvais jour, l’Éternel le délivrera.

2 ▪ L’Éternel le gardera, et le conservera en vie: il sera rendu heureux sur la terre, et tu ne le livreras point à l’animosité de ses ennemis.

3 ▪ L’Éternel le soutiendra sur un lit de langueur. Tu transformeras tout son lit, quand il sera malade.

*

4 ▪ J’ai dit: Éternel! use de grâce envers moi, guéris mon âme, car j’ai péché contre toi.

5 ▪ Mes ennemis me souhaitent du mal: Quand mourra-t-il? Quand périra son nom?

6 ▪ Et si l’un vient me voir, il dit des paroles de fausseté; son cœur amasse par devers lui l’iniquité;… il sort dehors, il en parle.

7 ▪ Tous ceux qui me haïssent chuchotent ensemble contre moi; ils imaginent du mal contre moi¹:

— ¹ ou: m’imputent du mal.

8 ▪ Quelque œuvre de Bélial est attachée à lui, et maintenant qu’il est couché, il ne se relèvera plus.

9 ▪ Mon intime ami¹ aussi, en qui je me confiais, qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi.

— ¹ litt.: L’homme de ma paix.

10 ▪ Et toi, Éternel! use de grâce envers moi et relève-moi, et je [le] leur rendrai.

*

11 ▪ À ceci je connais que tu prends plaisir en moi, c’est que mon ennemi ne triomphe pas de moi.

12 ▪ Et moi, tu m’as maintenu dans mon intégrité, et tu m’as établi devant toi pour toujours.

 

13 ▪ Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, de l’éternité jusqu’en éternité! Amen, oui, amen!

 

 

Livre Deuxième

Psaume 42

Au chef de musique. Instruction. Des fils de Coré.

1 ▪ Comme le cerf brame après les courants d’eau, ainsi mon âme crie¹ après toi, ô Dieu!

— ¹ litt.: brame.

2 ▪ Mon âme a soif de Dieu, du *Dieu vivant. Quand viendrai-je et paraîtrai-je devant Dieu?

3 ▪ Mes larmes ont été mon pain, jour et nuit, quand on me disait tout le jour: Où est ton Dieu?

4 ▪ Je me souvenais de ces choses, et je répandais mon âme au dedans de moi: comment j’allais avec la foule, et je m’avançais en leur compagnie, avec une voix de triomphe et de louange, jusqu’à la maison de Dieu,… une multitude en fête.

*

5 ▪ Pourquoi es-tu abattue, mon âme, et es-tu agitée au dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore: sa face est le salut¹.

— ¹ ou: pour le salut de sa face.

6 ▪ Mon Dieu! mon âme est abattue au dedans de moi; c’est pourquoi il me souvient de toi depuis le pays du Jourdain et des Hermons, de la montagne de Mitsear.

*

7 ▪ Un abîme appelle un autre abîme à la voix de tes cataractes; toutes tes vagues et tes flots ont passé sur moi.

8 ▪ De jour, l’Éternel commandera à sa bonté; et, de nuit, son cantique sera avec moi, ma prière au *Dieu de ma vie.

9 ▪ Je dirai à *Dieu, mon rocher: Pourquoi m’as-tu oublié? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi?

10 ▪ Mes adversaires m’outragent comme un brisement dans mes os quand ils me disent tout le jour: Où est ton Dieu?

*

11 ▪ Pourquoi es-tu abattue, mon âme? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore: il est le salut de ma face et mon Dieu.

Psaume 43

1 ▪ Juge-moi, ô Dieu! et prends en main ma cause contre une nation sans piété¹; délivre-moi de l’homme trompeur et inique.

— ¹ ailleurs: bonté.

2 ▪ Car toi, ô Dieu! tu es ma force¹; pourquoi m’as-tu rejeté? Pourquoi marché-je en deuil à cause de l’oppression de l’ennemi?

— ¹ litt.: Dieu de ma force.

3 ▪ Envoie ta lumière et ta vérité: elles me conduiront, elles m’amèneront à ta montagne sainte et à tes demeures.

4 ▪ Et je viendrai à l’autel de Dieu, au *Dieu de l’allégresse de ma joie; et je te célébrerai sur la harpe, ô Dieu, mon Dieu!

*

5 ▪ Pourquoi es-tu abattue, mon âme? et pourquoi es-tu agitée au dedans de moi? Attends-toi à Dieu; car je le célébrerai encore: il est le salut de ma face et mon Dieu.

*

Psaume 44

Au chef de musique. Des fils de Coré. Instruction.

1 ▪ Ô Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté l’œuvre que tu as opérée dans leurs jours, aux jours d’autrefois.

2 ▪ Tu as, par ta main, dépossédé les nations, et tu as planté nos pères¹; tu as affligé les peuples et tu les as chassés².

— ¹ litt.: les as plantés. — ² ou: et eux, tu les as étendus.

3 ▪ Car ce n’est point par leur épée qu’ils ont possédé le pays, et ce n’est pas leur bras qui les a sauvés; car c’est ta droite et ton bras et la lumière de ta face, parce que tu avais pris ton plaisir en eux.

*

4 ▪ C’est toi qui es mon roi, ô Dieu! Commande le salut pour Jacob.

5 ▪ Avec toi, nous frapperons nos adversaires; par ton nom, nous foulerons ceux qui s’élèvent contre nous.

6 ▪ Car ce n’est pas en mon arc que je me confie, et mon épée ne me sauvera point;

7 ▪ Car tu nous as sauvés de nos adversaires, et tu rends confus ceux qui nous haïssent.

8 ▪ En Dieu nous nous glorifierons¹ tout le jour, et nous célébrerons ton nom à toujours. Sélah.

— ¹ ou: nous célébrerons.

*

9 ▪ Mais tu nous as rejetés et rendus confus, et tu ne sors plus avec nos armées;

10 ▪ Tu nous as fait retourner en arrière devant l’adversaire, et ceux qui nous haïssent ont pillé pour eux-mêmes;

11 ▪ Tu nous as livrés comme des brebis [destinées] à être mangées, et tu nous as dispersés parmi les nations;

12 ▪ Tu as vendu ton peuple pour rien, et tu ne t’es pas agrandi par leur prix¹;

— ¹ ou: n’as pas fait hausser leur prix.

13 ▪ Tu nous as mis en opprobre chez nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours;

14 ▪ Tu nous as mis comme proverbe parmi les nations, comme hochement de tête parmi les peuples.

15 ▪ Tout le jour ma confusion est devant moi, et la honte de ma face m’a couvert,

16 ▪ À cause de la voix de celui qui outrage et qui injurie, à cause de l’ennemi et du vengeur.

*

17 ▪ Tout cela nous est arrivé, et nous ne t’avons pas oublié, et nous n’avons pas été infidèles à ton alliance.

18 ▪ Notre cœur ne s’est pas retiré en arrière, et nos pas n’ont point dévié de ton sentier;

19 ▪ Quoique tu nous aies écrasés dans le lieu des chacals, et que tu nous aies couverts de l’ombre de la mort.

20 ▪ Si nous avions oublié le nom de notre Dieu, et étendu nos mains vers un *dieu étranger,

21 ▪ Dieu ne s’en enquerrait-il pas? car lui connaît les secrets du cœur.

22 ▪ Mais, à cause de toi, nous sommes mis à mort tous les jours, nous sommes estimés comme des brebis de tuerie.

*

23 ▪ Éveille-toi! Pourquoi dors-tu, Seigneur? Réveille-toi; ne nous rejette pas pour toujours.

24 ▪ Pourquoi caches-tu ta face, [et] oublies-tu notre affliction et notre oppression?

25 ▪ Car notre âme est courbée jusque dans la poussière, notre ventre est attaché à la terre.

26 ▪ Lève-toi, aide-nous, et rachète-nous à cause de ta bonté.

Psaume 45

Au chef de musique. Sur Shoshannim¹. Des fils de Coré. Instruction. Un cantique du bien-aimé.

— ¹ les lis.

1 ▪ Mon cœur bouillonne d’une bonne parole; je dis ce que j’ai composé au sujet du roi; ma langue est le style d’un écrivain habile.

*

2 ▪ Tu es plus beau que les fils des hommes; la grâce est répandue sur tes lèvres: c’est pourquoi Dieu t’a béni à toujours.

3 ▪ Ceins ton épée sur ton côté, homme vaillant, [dans] ta majesté et ta magnificence;

4 ▪ Et, prospérant dans ta magnificence, mène en avant ton char, à cause de la vérité et de la débonnaireté [et] de la justice; et ta droite t’enseignera des choses terribles.

5 ▪ Tes flèches sont aiguës, — les peuples tomberont sous toi, — dans le cœur des ennemis du roi.

*

6 ▪ Ton trône, ô Dieu, est pour toujours et à perpétuité; c’est un sceptre de droiture que le sceptre de ton règne.

7 ▪ Tu as aimé la justice, et tu as haï la méchanceté; c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile de joie au-dessus de tes compagnons.

*

8 ▪ Tous tes vêtements sont myrrhe, aloès, et casse, [quand tu sors] des palais d’ivoire d’où ils t’ont réjoui¹.

— ¹ ou: dans les palais d’ivoire, des instruments à cordes t’ont réjoui.

9 ▪ Des filles de rois ont été parmi tes dames d’honneur; la reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.

10 ▪ Écoute, fille! et vois, et incline ton oreille; et oublie ton peuple et la maison de ton père;

11 ▪ Et le roi désirera ta beauté, car il est ton seigneur: adore-le.

12 ▪ Et avec une offrande, la fille de Tyr, les plus riches du peuple¹ rechercheront ta faveur.

— ¹ ou: des peuples.

13 ▪ La fille du roi est tout gloire, dans l’intérieur [du palais]; son vêtement est de broderies d’or.

14 ▪ Elle sera amenée au roi en vêtements de brocart; des vierges qui la suivent, ses compagnes, te seront amenées;

15 ▪ Elles te seront amenées avec joie et allégresse, elles entreront dans le palais du roi.

*

16 ▪ Au lieu de tes pères, tu auras tes fils; tu les établiras pour princes dans tout le pays¹.

— ¹ ou: toute la terre.

17 ▪ Je rappellerai ton nom dans toutes les générations; c’est pourquoi les peuples te célébreront à toujours et à perpétuité.

Psaume 46

Au chef de musique. Des fils de Coré. Sur Alamoth¹. Chant.

— ¹ Peut-être: [voix de] jeunes filles.

1 ▪ Dieu est notre refuge et notre force, un secours dans les détresses, toujours facile à trouver.

2 ▪ C’est pourquoi nous ne craindrons point, quand la terre serait transportée de sa place, et que les montagnes seraient remuées [et jetées] au cœur des mers;

3 ▪ Quand ses eaux mugiraient, qu’elles écumeraient, [et] que les montagnes seraient ébranlées à cause de son emportement. Sélah.

*

4 ▪ Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la ville de Dieu, le saint lieu des demeures du Très haut.

5 ▪ Dieu est au milieu d’elle; elle ne sera pas ébranlée. Dieu la secourra au lever du matin.

6 ▪ Les nations s’agitent tumultueusement, les royaumes sont ébranlés; il a fait entendre sa voix: la terre s’est fondue.

7 ▪ L’Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.

*

8 ▪ Venez, voyez les actes de l’Éternel, quelles dévastations il a faites sur la terre!

9 ▪ Il a fait cesser les guerres jusqu’au bout de la terre; il brise les arcs et met en pièces les lances, il brûle les chariots par le feu.

*

10 ▪ Tenez-vous tranquilles, et sachez que je suis Dieu: je serai exalté parmi les nations, je serai exalté sur la terre.

*

11 ▪ L’Éternel des armées est avec nous; le Dieu de Jacob nous est une haute retraite. Sélah.

Psaume 47

Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.

1 ▪ Battez des mains, vous, tous les peuples; poussez des cris de joie vers Dieu avec une voix de triomphe;

2 ▪ Car l’Éternel, le Très haut, est terrible, un grand roi sur toute la terre.

3 ▪ Il assujettit les peuples sous nous, et les peuplades sous nos pieds.

4 ▪ Il nous a choisi notre héritage, la gloire de Jacob qu’il a aimé. Sélah.

*

5 ▪ Dieu est monté avec un chant de triomphe, l’Éternel avec la voix de la trompette.

6 ▪ Chantez Dieu, chantez; chantez à notre roi, chantez;

7 ▪ Car Dieu est le roi de toute la terre; chantez avec intelligence¹.

— ¹ litt.: en instruisant.

8 ▪ Dieu règne sur les nations, Dieu est assis sur le trône de sa sainteté.

9 ▪ Ceux d’entre les peuples qui sont de bonne volonté se sont réunis au peuple du Dieu d’Abraham; car les boucliers de la terre sont à Dieu: il est fort exalté.

Psaume 48

Cantique. Psaume des fils de Coré.

1 ▪ L’Éternel est grand et fort digne de louange dans la ville de notre Dieu, dans sa montagne sainte.

*

2 ▪ Belle dans son élévation, la joie de toute la terre, est la montagne de Sion, aux côtés du nord, la ville du grand roi;

3 ▪ Dieu est connu dans ses palais pour une haute retraite.

4 ▪ Car voici, les rois se sont assemblés¹, ils ont passé outre ensemble:

— ¹ ou: se sont donné rendez-vous.

5 ▪ Ils ont vu, — ils ont été étonnés; ils ont été troublés, ils se sont enfuis consternés.

6 ▪ Là, le tremblement les a saisis, une angoisse comme [celle de] la femme qui enfante.

7 ▪ Par le vent d’orient tu as brisé les navires de Tarsis.

*

8 ▪ Comme nous avons entendu, ainsi nous l’avons vu dans la ville de l’Éternel des armées, dans la ville de notre Dieu: Dieu l’établit pour toujours. Sélah.

9 ▪ Ô Dieu! nous avons pensé à ta bonté, au milieu de ton temple.

10 ▪ Ô Dieu! comme ton nom, ainsi est ta louange, jusqu’aux bouts de la terre; ta droite est pleine de justice.

*

11 ▪ Que la montagne de Sion se réjouisse, que les filles de Juda s’égayent, à cause de tes jugements.

12 ▪ Faites le tour de Sion, et faites-en le circuit; comptez ses tours,

13 ▪ Faites attention à son rempart, considérez ses palais, afin que vous le racontiez à la génération à venir.

14 ▪ Car ce Dieu est notre Dieu, pour toujours et à perpétuité; il sera notre guide jusqu’à la mort.

*

Psaume 49

Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.

1 ▪ Vous, tous les peuples, entendez ceci; vous, tous les habitants du monde, prêtez l’oreille;

2 ▪ Fils des gens du commun, et fils des grands, le riche et le pauvre pareillement:

3 ▪ Ma bouche dira des paroles de sagesse¹, et la méditation de mon cœur sera [pleine] d’intelligence;

— ¹ hébreu: parlera sagesse.

4 ▪ Je prêterai l’oreille au discours sentencieux, j’exposerai mon énigme sur la harpe.

*

5 ▪ Pourquoi craindrais-je au mauvais jour, quand l’iniquité de ceux qui me talonnent m’enveloppe?

6 ▪ Ils se confient en leurs biens et se glorifient en l’abondance de leurs richesses…

7 ▪ Un homme ne pourra en aucune manière racheter son frère, ni donner à Dieu sa rançon,

8 ▪ (Car précieux est le rachat de leur âme, et il faut qu’il y renonce à jamais,)

9 ▪ Afin qu’il vive encore, à toujours, [et] qu’il ne voie pas la fosse.

10 ▪ Car il voit que les sages meurent, que le sot et l’insensé périssent pareillement et laissent leurs biens à d’autres.

11 ▪ Leur [pensée] intérieure est que leurs maisons durent à toujours, et leurs demeures de génération en génération; ils appellent les terres de leur propre nom.

12 ▪ Pourtant l’homme qui est en honneur ne dure pas; il est semblable aux bêtes qui périssent.

13 ▪ Ce chemin qu’ils tiennent est leur folie; mais ceux qui viennent après eux prennent plaisir aux propos de leur bouche. Sélah.

14 ▪ Ils gisent dans le shéol¹ comme des brebis: la mort se repaît d’eux, et au matin les hommes droits domineront sur eux; et leur beauté va se consumer dans le shéol, sans qu’ils aient plus de demeure.

— ¹ voir la note à Ps. 6:5.

15 ▪ Mais Dieu rachètera mon âme de la puissance¹ du shéol, car il me prendra. Sélah.

— ¹ litt.: main.

16 ▪ Ne crains pas quand un homme s’enrichit, quand la gloire de sa maison s’accroît;

17 ▪ Car, lorsqu’il mourra, il n’emportera rien; sa gloire ne descendra pas après lui,

18 ▪ Quoique pendant sa vie il bénît son âme (et on te louera, si tu te fais du bien),

19 ▪ Il¹ s’en ira jusqu’à la génération de ses pères: ils ne verront jamais la lumière.

— ¹ litt.: Elle, c. à d. l’âme.

20 ▪ L’homme qui est en honneur et n’a point d’intelligence, est comme les bêtes qui périssent.

*

Psaume 50

Psaume d’Asaph.

1 ▪ Le [Dieu] Fort¹, Dieu, l’Éternel, a parlé, et a appelé la terre, du soleil levant jusqu’au soleil couchant.

— ¹ ou: *Dieu; hébreu: El; voir Genèse 14:18.

2 ▪ De Sion, perfection de la beauté, Dieu a fait luire sa splendeur.

*

3 ▪ Notre Dieu viendra, et il ne se taira point; un feu dévorera devant lui, et autour de lui tourbillonnera la tempête;

4 ▪ Il appellera les cieux d’en haut, et la terre, pour juger son peuple:

5 ▪ Assemblez-moi mes saints¹, qui ont fait alliance avec moi par [un] sacrifice.

— ¹ comme 30:4; ici, et 52:9.

6 ▪ Et les cieux déclareront sa justice, car Dieu lui-même est juge. Sélah.

*

7 ▪ Écoute, mon peuple, et je parlerai; [écoute], Israël, et je témoignerai au milieu de toi. Moi, je suis Dieu, ton Dieu.

8 ▪ Je ne te reprendrai pas à cause de tes sacrifices ou de tes holocaustes, qui ont été continuellement devant moi.

9 ▪ Je ne prendrai pas de taureau de ta maison, ni de boucs de tes parcs;

10 ▪ Car tout animal de la forêt est à moi, les bêtes sur mille montagnes.

11 ▪ Je connais tous les oiseaux des montagnes, et ce qui se meut par les champs est à moi.

12 ▪ Si j’avais faim, je ne te le dirais pas; car le monde est à moi, et tout ce qu’il contient¹.

— ¹ litt.: sa plénitude.

13 ▪ Mangerais-je la chair des gros taureaux, et boirais-je le sang des boucs?

14 ▪ Sacrifie à Dieu la louange, et acquitte tes vœux envers le Très haut,

15 ▪ Et invoque-moi au jour de la détresse: je te délivrerai, et tu me glorifieras.

16 ▪ Mais Dieu dit au méchant: Qu’as-tu à faire de redire mes statuts, et de prendre mon alliance dans ta bouche?

17 ▪ Toi qui hais la correction¹, et qui as jeté mes paroles derrière toi.

— ¹ ou: l’instruction.

18 ▪ Si tu as vu un voleur, tu t’es plu avec lui, et ta portion est avec les adultères;

19 ▪ Tu livres ta bouche au mal, et ta langue trame la tromperie;

20 ▪ Tu t’assieds, tu parles contre ton frère, tu diffames le fils de ta mère:

21 ▪ Tu as fait ces choses-là, et j’ai gardé le silence; — tu as estimé que j’étais véritablement comme toi; [mais] je t’en reprendrai, et je te les mettrai devant les yeux.

*

22 ▪ Considérez donc cela, vous qui oubliez **Dieu, de peur que je ne déchire, et qu’il n’y ait personne qui délivre.

23 ▪ Celui qui sacrifie la louange me glorifie; et à celui qui règle sa voie je ferai voir le salut de Dieu.

*

Psaume 51

Au chef de musique. Psaume de David; lorsque Nathan le prophète vint à lui, après qu’il fut entré vers Bath-Shéba.

1 ▪ Use de grâce envers moi, ô Dieu! selon ta bonté; selon la grandeur de tes compassions, efface mes transgressions.

2 ▪ Lave-moi pleinement de mon iniquité, et purifie-moi de mon péché.

3 ▪ Car je connais mes transgressions, et mon péché est continuellement devant moi.

4 ▪ Contre toi, contre toi seul, j’ai péché, et j’ai fait ce qui est mauvais à tes yeux; afin que tu sois justifié quand tu parles, trouvé pur quand tu juges.

5 ▪ Voici, j’ai été enfanté dans l’iniquité, et dans le péché ma mère m’a conçu.

6 ▪ Voici, tu veux¹ la vérité dans l’homme intérieur, et tu me feras comprendre la sagesse dans le secret [de mon cœur].

— ¹ litt.: prends plaisir à.

*

7 ▪ Purifie-moi du péché avec de l’hysope, et je serai pur; lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

8 ▪ Fais-moi entendre l’allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.

9 ▪ Cache ta face de mes péchés, et efface toutes mes iniquités.

10 ▪ Crée-moi¹ un cœur pur, ô Dieu! et renouvelle au dedans de moi un esprit droit.

— ¹ c. à d. à moi, pour moi.

11 ▪ Ne me renvoie pas de devant ta face, et ne m’ôte pas l’esprit de ta sainteté.

12 ▪ Rends-moi la joie de ton salut, et qu’un esprit de franche volonté me soutienne.

13 ▪ J’enseignerai tes voies aux transgresseurs, et des pécheurs se retourneront vers toi.

*

14 ▪ Délivre-moi de la coulpe du sang, ô Dieu, Dieu de mon salut! Ma langue chantera hautement ta justice.

15 ▪ Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche annoncera ta louange.

16 ▪ Car tu ne prends pas plaisir aux sacrifices, autrement j’en donnerais; l’holocauste ne t’est point agréable:

17 ▪ Les sacrifices de Dieu sont un esprit brisé. Ô Dieu! tu ne mépriseras pas un cœur brisé et humilié.

18 ▪ Fais du bien, dans ta faveur, à Sion; bâtis les murs de Jérusalem.

19 ▪ Alors tu prendras plaisir aux sacrifices de justice, à l’holocauste et au sacrifice [qu’on brûle] tout entier; alors on offrira des taureaux sur ton autel.

*

Psaume 52

Au chef de musique; pour instruire. De David; lorsque Doëg, l’Édomite, rapporta à Saül et lui dit: David est venu dans la maison d’Akhimélec.

1 ▪ Pourquoi te glorifies-tu du mal, homme fort? La bonté de *Dieu subsiste de jour en jour¹.

— ¹ litt.: [est] tout le jour.

2 ▪ Ta langue trame des malheurs, pratiquant la fausseté, comme un rasoir affilé.

3 ▪ Ta as aimé le mal plus que le bien, le mensonge plus que la parole de justice. Sélah.

4 ▪ Tu as aimé toutes les paroles de destruction, langue trompeuse!

*

5 ▪ Aussi *Dieu te détruira pour toujours; il te saisira et t’arrachera de ta tente, et il te déracinera de la terre des vivants. Sélah.

6 ▪ Et les justes verront, et craindront, et ils se riront de lui:

7 ▪ Voilà l’homme qui n’a pas pris Dieu pour sa force, mais qui s’est confié en la multitude de ses richesses, et qui se fortifiait dans son avidité!

8 ▪ Mais moi, je suis dans la maison de Dieu comme un olivier vert. Je me confierai en la bonté de Dieu, pour toujours et à perpétuité.

9 ▪ Je te célébrerai à jamais, parce que tu l’as fait; et je m’attendrai à ton nom, car il est bon devant tes saints.

Psaume 53

Au chef de musique. Sur Mahalath¹; pour instruire. De David.

— ¹ mot d’un sens incertain.

1 ▪ L’insensé a dit dans son cœur: Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et ils ont rendu abominable la perversité; il n’y a personne qui fasse le bien.

*

2 ▪ Dieu a regardé des cieux sur les fils des hommes, pour voir s’il y a quelqu’un qui soit intelligent, qui recherche Dieu:

3 Ils se sont tous retirés, ils se sont tous ensemble corrompus; il n’y a personne qui fasse le bien, non pas même un seul.

*

4 ▪ Les ouvriers d’iniquité n’ont-ils aucune connaissance? Ils dévorent mon peuple, comme on mange du pain; ils n’invoquent point Dieu.

5 ▪ Là où il n’y avait pas de sujet de frayeur ils ont été saisis de frayeur; car Dieu disperse les os de ceux qui se campent contre toi. Tu les as rendus confus, parce que Dieu les a méprisés.

*

6 ▪ Oh! si de Sion le salut¹ d’Israël était venu! Quand Dieu rétablira les captifs¹ de son peuple, Jacob s’égayera, Israël se réjouira.

— ¹ litt.: les saluts; comme 42:5, 11; 43:5; 44:4; et 116:13. — ² voir Ps. 14:7.

Psaume 54

Au chef de musique. Sur Neguinoth¹; pour instruire. De David; lorsque les Ziphiens vinrent, et dirent à Saül: David ne se tient-il pas caché auprès de nous?

— ¹ voir Psaume 4.

1 ▪ Ô Dieu! sauve-moi par ton nom, et fais-moi justice par ta puissance.

2 ▪ Ô Dieu! écoute ma prière, prête l’oreille aux paroles de ma bouche.

3 ▪ Car des étrangers se sont levés contre moi, et des hommes violents cherchent ma vie; ils n’ont pas mis Dieu devant eux. Sélah.

*

4 ▪ Voici, Dieu est mon secours; le Seigneur est entre ceux qui soutiennent mon âme.

5 ▪ Il rendra le mal à ceux qui me pressent: selon ta vérité, détruis-les.

6 ▪ De franche volonté je t’offrirai des sacrifices; je célébrerai ton nom, ô Éternel! car cela est bon¹.

— ¹ ou: tu es bon.

7 ▪ Car il m’a délivré de toute détresse, et mon œil a vu [son plaisir] en mes ennemis.

Psaume 55

Au chef de musique, Sur Neguinoth¹; pour instruire. De David.

— ¹ voir Psaume 4.

1 ▪ Prête l’oreille, ô Dieu, à ma prière, et ne te cache pas de ma supplication.

2 ▪ Écoute-moi, et réponds-moi; je m’agite dans ma plainte et je me lamente,

3 ▪ À cause de la voix de l’ennemi [et] devant l’oppression du méchant; car ils font tomber sur moi l’iniquité, et me poursuivent avec passion.

*

4 ▪ Mon cœur est dans l’angoisse au dedans de moi, et des frayeurs mortelles sont tombées sur moi;

5 ▪ La crainte et le tremblement sont venus sur moi, et un frisson de terreur m’a couvert.

6 ▪ Et j’ai dit: Oh! si j’avais des ailes comme une colombe, je m’envolerais et je demeurerais tranquille;

7 ▪ Voici, je m’enfuirais loin, et je me logerais au désert. Sélah.

8 Je me hâterais de m’échapper loin du vent de tempête, loin de l’ouragan.

*

9 ▪ Engloutis-[les], Seigneur! divise leur langue; car j’ai vu la violence et les querelles dans la ville.

10 ▪ Jour et nuit ils font la ronde sur ses murailles; et l’iniquité et le tourment sont au milieu d’elle;

11 ▪ La perversité est au milieu d’elle, et l’oppression et la fraude ne s’éloignent pas de ses places.

*

12 ▪ Car ce n’est pas un ennemi qui m’a outragé, alors je l’aurais supporté; ce n’est point celui qui me hait qui s’est élevé orgueilleusement contre moi, alors je me serais caché de lui;

13 ▪ Mais c’est toi, un homme comme moi, mon conseiller et mon ami¹:

— ¹ ailleurs: guide, intime ami.

14 ▪ Nous avions ensemble de douces communications; nous allions avec la foule dans la maison de Dieu.

15 ▪ Que la mort les saisisse! qu’ils descendent vivants dans le shéol¹! Car la malice est dans leur demeure, au milieu d’eux.

— ¹ voir la note à Ps. 6:5.

*

16 ▪ Moi, je crie à Dieu; et l’Éternel me sauvera.

17 ▪ Le soir, et le matin, et à midi, je médite et je me lamente; et il entendra ma voix.

18 ▪ Il a mis en paix mon âme, la rachetant de la guerre qu’on me fait, car ils étaient plusieurs autour de moi.

*

19 ▪ Dieu a entendu, et il les accablera: il demeure dès les jours d’autrefois; (Sélah)… car il n’y a point de changement en eux, et ils ne craignent pas Dieu.

*

20 ▪ [Le méchant] a étendu ses mains sur ceux qui sont en paix avec lui; il a profané son alliance.

21 ▪ [Les paroles de] sa bouche étaient lisses comme le beurre, mais la guerre était dans son cœur; ses paroles étaient douces comme l’huile, mais elles sont des épées nues.

*

22 ▪ Rejette ton fardeau sur l’Éternel, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.

23 ▪ Et toi, ô Dieu! tu les feras descendre dans le puits de la destruction: les hommes de sang et de fourbe n’atteindront pas la moitié de leurs jours; mais moi, je me confierai en toi.

Psaume 56

Au chef de musique. Sur Jonath-Élem-Rekhokim¹. De David. Mictam; quand les Philistins le prirent dans Gath.

— ¹ colombe des térébinthes lointains.

1 ▪ Use de grâce envers moi, ô Dieu! car l’homme voudrait m’engloutir; me faisant la guerre tout le jour, il m’opprime.

2 ▪ Mes ennemis voudraient tout le jour m’engloutir; car il y en a beaucoup qui me font la guerre, avec hauteur¹.

— ¹ ou: ô Très haut! (comme Ps. 92:8).

3 ▪ Au jour où je craindrai, je me confierai en toi.

*

4 ▪ En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?

*

5 ▪ Tout le jour ils tordent mes paroles; toutes leurs pensées sont contre moi en mal.

6 ▪ Ils s’assemblent, ils se cachent, ils observent mes pas, car ils guettent mon âme.

7 ▪ Échapperont-ils par l’iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

8 ▪ Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?

9 ▪ Alors mes ennemis retourneront en arrière, au jour où je crierai; je sais cela, car Dieu est pour moi.

*

10 ▪ En Dieu, je louerai sa parole; en l’Éternel, je louerai sa parole.

11 ▪ En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l’homme?

*

12 ▪ Les vœux que je t’ai faits sont sur moi, ô Dieu! je te rendrai des louanges.

13 ▪ Car tu as délivré mon âme de la mort: [ne garderais-tu] pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumière des vivants?

Psaume 57

Au chef de musique. Al-Tashkheth¹. De David. Mictam; quand il fuyait devant Saül, dans la caverne.

— ¹ ne détruis pas.

1 ▪ Use de grâce envers moi, ô Dieu! use de grâce envers moi; car en toi mon âme se réfugie, et sous l’ombre de tes ailes je me réfugie, jusqu’à ce que les calamités soient passées.

*

2 ▪ Je crierai au Dieu Très haut, à *Dieu qui mène [tout] à bonne fin pour moi.

3 ▪ Il a envoyé des cieux, et m’a sauvé; il a couvert de honte celui qui veut m’engloutir. Sélah. Dieu a envoyé sa bonté et sa vérité.

4 ▪ Mon âme est au milieu de lions; je suis couché parmi ceux qui soufflent des flammes, — les fils des hommes, dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée aiguë.

5 ▪ Élève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!

*

6 ▪ Ils ont préparé un filet pour mes pas, mon âme se courbait; ils ont creusé devant moi une fosse, ils sont tombés dedans. Sélah.

*

7 ▪ Mon cœur est affermi, ô Dieu! mon cœur est affermi; je chanterai et je psalmodierai.

8 ▪ Eveille-toi, mon âme¹! Éveillez-vous, luth et harpe! Je m’éveillerai à l’aube du jour.

— ¹ litt.: ma gloire.

9 ▪ Je te célébrerai parmi les peuples, ô Seigneur! je chanterai tes louanges parmi les peuplades;

10 ▪ Car ta bonté est grande jusqu’aux cieux, et ta vérité jusqu’aux nues.

*

11 ▪ Élève-toi, ô Dieu! au-dessus des cieux; que ta gloire soit au-dessus de toute la terre!

Psaume 58

Au chef de musique. Al-Tashkheth¹. De David. Mictam.

— ¹ ne détruis pas.

1 ▪ Est-ce que vraiment la justice se tait? Prononcez-vous [ce qui est juste]? Vous, fils des hommes, jugez-vous avec droiture?

2 ▪ Bien plutôt, dans le cœur, vous commettez des iniquités; dans le pays, vous pesez¹ la violence de vos mains.

— ¹ ou: réfléchissez à.

3 ▪ Les méchants se sont égarés dès la matrice; ils errent dès le ventre, parlant le mensonge.

4 ▪ Ils ont un venin semblable au venin d’un serpent, comme l’aspic sourd qui se bouche l’oreille,

5 ▪ Qui n’entend pas la voix des charmeurs, du sorcier expert en sorcelleries.

*

6 ▪ Ô Dieu! dans leur bouche brise leurs dents; Éternel! arrache les grosses dents des jeunes lions.

7 ▪ Qu’ils se fondent comme des eaux qui s’écoulent! S’il ajuste ses flèches, qu’elles soient comme cassées¹!

— ¹ c. à d. la pointe cassée.

8 ▪ Qu’ils soient comme une limace qui va se fondant! Comme l’avorton d’une femme, qu’ils ne voient pas le soleil!

9 ▪ Avant que vos chaudières aient senti les épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.

10 ▪ Le juste se réjouira quand il verra la vengeance; il lavera ses pieds¹ dans le sang du méchant.

— ¹ litt.: ses pas.

11 ▪ Et l’homme dira: Certainement il y a un fruit pour le juste, certainement il y a un Dieu qui juge sur la terre.

Psaume 59

Au chef de musique. Al-Tashkheth¹. De David. Mictam; quand Saül envoya, et qu’on surveilla sa maison, afin de le faire mourir.

— ¹ ne détruis pas.

1 ▪ Délivre- moi de mes ennemis, ô mon Dieu! protège-moi contre ceux qui s’élèvent contre moi.

2 ▪ Délivre-moi des ouvriers d’iniquité, et sauve-moi des hommes de sang.

3 ▪ Car voici, ils ont dressé des embûches contre ma vie, des hommes forts se sont assemblés contre moi, — non pour ma transgression, ni pour mon péché, ô Éternel!

4 ▪ Sans qu’il y ait d’iniquité [en moi]¹ ils courent et se préparent; éveille-toi pour venir à ma rencontre, et regarde.

— ¹ litt.: Sans [mon] iniquité.

5 ▪ Et toi, Éternel, Dieu des armées! Dieu d’Israël! réveille-toi pour visiter toutes les nations; n’use de grâce envers aucun de ceux qui trament l’iniquité. Sélah.

*

6 ▪ Ils reviennent le soir, ils hurlent comme un chien, et font le tour de la ville.

7 ▪ Voici, de leur bouche ils vomissent l’injure, des épées sont sur leurs lèvres; car, [disent-ils], qui [nous] entend?

8 Mais toi, Éternel, tu te riras d’eux, tu te moqueras de toutes les nations.

*

9 ▪ [A cause de] sa force¹, je regarderai à toi; car Dieu est ma haute retraite.

— ¹ ou: leur force; quelques-uns lisent: Ma force!

10 ▪ Le Dieu qui use de bonté envers moi me préviendra; Dieu me fera voir [mon plaisir] en mes ennemis.

*

11 ▪ Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l’oublie; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier!

12 ▪ [A cause du] péché de leur bouche, — la parole de leurs lèvres, — qu’ils soient pris dans leur orgueil, et à cause de la malédiction et des mensonges qu’ils profèrent!

13 ▪ Consume-[les] en ta fureur, consume [les], et qu’ils ne soient plus, et qu’ils sachent que Dieu domine en Jacob jusqu’aux bouts de la terre. Sélah.

*

14 ▪ Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville.

15 ▪ Ils errent çà et là pour trouver à manger; ils y passeront la nuit¹ s’ils ne sont pas rassasiés.

— ¹ ou: murmureront.

16 ▪ Et moi je chanterai ta force, et, dès le matin, je célébrerai avec joie ta bonté: car tu m’as été une haute retraite et un refuge au jour où j’étais dans la détresse.

17 ▪ Ma force! à toi je chanterai; car Dieu est ma haute retraite, le Dieu qui use de bonté envers moi.

Psaume 60

Au chef de musique. Sur Shushan¹. Témoignage. Mictam. De David; pour enseigner; quand il fit la guerre contre les Syriens de Naharaïm², et contre les Syriens de Tsoba, et que Joab revint et frappa les Édomites dans la vallée du Sel, au nombre de douze mille.

— ¹ le lis. — ² des deux fleuves (Mésopotamie).

1 ▪ Ô Dieu! tu nous as rejetés, tu nous as dispersés, tu t’es irrité; ramène-nous.

2 ▪ Tu as fait trembler la terre¹, tu l’as fendue: répare ses brèches, car elle chancelle.

— ¹ ou: le pays.

3 ▪ Tu as fait voir à ton peuple des choses dures; tu nous as donné à boire un vin d’étourdissement.

*

4 ▪ Tu as donné une bannière à ceux qui te craignent, pour la déployer à cause de la vérité, (Sélah)

5 ▪ Afin que tes bien-aimés soient délivrés. Sauve par ta droite, et réponds-moi!

*

6 ▪ Dieu a parlé dans sa sainteté: je me réjouirai; je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Succoth.

7 ▪ Galaad est à moi, et Manassé est à moi, et Éphraïm est la force¹ de ma tête; Juda est mon législateur;

— ¹ ou: le rempart.

8 ▪ Moab est le bassin où je me lave; sur Édom j’ai jeté ma sandale. Philistie, pousse des cris de triomphe à mon sujet¹!

— ¹ ou: pousse des cris à cause de moi.

*

9 ▪ Qui me conduira dans la ville forte? Qui me mènera jusqu’en Édom?

10 ▪ Ne sera-ce pas toi, ô Dieu, qui nous as rejetés, et qui n’es pas sorti, ô Dieu, avec nos armées?

11 ▪ Donne-nous du secours pour sortir de détresse; car la délivrance qui vient de l’homme est vaine.

12 ▪ Par Dieu nous ferons des actes de valeur, et c’est lui qui foulera nos adversaires.

Psaume 61

Au chef de musique. Sur Neguinoth. De David.

1 ▪ Ô Dieu! écoute mon cri, sois attentif à ma prière.

*

2 ▪ Du bout de la terre je crierai à toi, dans l’accablement de mon cœur; tu me conduiras sur un rocher qui est trop haut pour moi¹.

— ¹ ou: plus haut que moi.

3 ▪ Car tu m’as été un refuge, une forte tour, de devant l’ennemi.

4 ▪ Je séjournerai dans ta tente à toujours; je me réfugierai sous l’abri de tes ailes. Sélah.

5 ▪ Car toi, ô Dieu! tu as entendu mes vœux, tu m’as donné l’héritage de ceux qui craignent ton nom.

6 ▪ Tu ajouteras des jours aux jours du roi; ses années seront comme des générations et des générations.

7 ▪ Il habitera pour toujours devant Dieu. Donne la bonté et la vérité, afin qu’elles le gardent.

8 ▪ Ainsi je chanterai ton nom à perpétuité, acquittant mes vœux jour par jour.

Psaume 62

Au chef de musique. Sur Jeduthun. Psaume de David.

1 ▪ Sur Dieu seul mon âme se repose paisiblement; de lui vient mon salut.

2 ▪ Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite; je ne serai pas beaucoup ébranlé.

*

3 ▪ Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, [et chercherez]-vous tous à le renverser¹ comme une muraille qui penche, comme un mur qui va crouler?

— ¹ proprement: briser, mettre en pièces.

4 ▪ Ils ne consultent que pour [le] précipiter de son élévation; ils prennent plaisir au mensonge; ils bénissent de leur bouche, et intérieurement ils maudissent. Sélah.

*

5 ▪ Mais toi, mon âme, repose-toi paisiblement sur Dieu; car mon attente est en lui.

6 ▪ Lui seul est mon rocher et mon salut, ma haute retraite: je ne serai pas ébranlé.

7 ▪ Sur Dieu [reposent] mon salut et ma gloire; le rocher de ma force, mon refuge, est en Dieu.

8 ▪ Peuple, — confiez-vous en lui en tout temps, répandez votre cœur devant lui: Dieu est notre refuge. Sélah.

*

9 ▪ Les fils des gens du commun ne sont que vanité, les fils des grands ne sont que mensonge: placés dans la balance, ils montent ensemble plus [légers] que la vanité.

10 ▪ N’ayez pas confiance dans l’oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n’y mettez pas votre cœur.

11 ▪ Dieu a parlé une fois;… deux fois j’ai entendu ceci, que la force est à Dieu.

12 ▪ Et à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son œuvre.

Psaume 63

Psaume de David; quand il était dans le désert de Juda.

1 ▪ Ô Dieu! tu es mon *Dieu; je te cherche au point du jour; mon âme a soif de toi, ma chair languit après toi, dans une terre aride et altérée, sans eau,

2 ▪ Pour voir ta force et ta gloire, comme je t’ai contemplé dans le lieu saint.

3 ▪ Car ta bonté est meilleure que la vie; mes lèvres te loueront.

4 ▪ Ainsi je te bénirai durant ma vie, j’élèverai mes mains en ton nom.

5 ▪ Mon âme est rassasiée comme de moelle et de graisse, et ma bouche [te] louera avec des lèvres qui chantent de joie.

6 ▪ Quand je me souviens de toi sur mon lit, je médite de toi durant les veilles de la nuit;

7 ▪ Car tu as été mon secours, et à l’ombre de tes ailes je chanterai de joie.

*

8 ▪ Mon âme s’attache à toi pour te suivre, ta droite me soutient.

9 ▪ Mais ceux qui cherchent ma vie pour sa ruine entreront dans les parties inférieures de la terre;

10 ▪ On les livrera à la puissance de l’épée, ils seront la portion des renards.

11 ▪ Mais le roi se réjouira en Dieu, [et] quiconque jure par lui se glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.

Psaume 64

Au chef de musique. Psaume de David.

1 ▪ Écoute, ô Dieu! ma voix, quand je me plains; garde ma vie de la crainte de l’ennemi.

2 ▪ Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d’iniquité,

3 ▪ Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, — une parole amère,

4 ▪ Pour tirer de leurs cachettes contre celui qui est intègre: soudain ils tirent sur lui, et ils ne craignent pas.

5 ▪ Ils s’affermissent dans de mauvaises choses, ils s’entretiennent ensemble pour cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?

6 ▪ Ils méditent des méchancetés: Nous avons fini; la machination est ourdie. L’intérieur de chacun, et le cœur, est profond.

7 ▪ Mais Dieu tirera sa flèche contre eux: soudain ils sont blessés;

8 ▪ Et leur langue les fera tomber les uns par-dessus les autres; tous ceux qui les voient s’enfuiront.

9 ▪ Et tous les hommes craindront, et ils raconteront les actes de Dieu, et considéreront son œuvre.

10 ▪ Le juste se réjouira en l’Éternel et se confiera en lui, et tous ceux qui sont droits de cœur se glorifieront.

Psaume 65

Au chef de musique. Psaume de David. Cantique.

1 ▪ Ô Dieu! la louange t’attend dans le silence en Sion, et le vœu te sera payé.

2 ▪ Ô toi qui écoutes la prière! toute chair viendra à toi.

*

3 ▪ Les iniquités ont prévalu sur moi; nos transgressions, toi tu les pardonneras¹.

— ¹ comme Deut. 21:8.

4 ▪ Bienheureux celui que tu as choisi et que tu fais approcher: il habitera tes parvis. Nous serons rassasiés du bien¹ de ta maison, de ton saint temple.

— ¹ proprement: de ce qui est bon.

5 ▪ Tu nous répondras par des choses terribles de justice¹, ô Dieu de notre salut, toi qui es la confiance de tous les bouts de la terre, et des régions lointaines de la mer!

— ¹ litt.: en justice.

6 ▪ Toi qui as établi les montagnes par ta force, qui es ceint de puissance,

7 ▪ Qui apaises le tumulte des mers, le tumulte de leurs flots, et l’agitation des peuplades.

8 ▪ Et ceux qui habitent aux bouts [de la terre] craindront à la vue de tes prodiges¹; tu fais chanter de joie les sorties du matin et du soir².

— ¹ litt.: signes. — ² c. à d. le lever et le coucher du soleil.

9 ▪ Tu as visité la terre, tu l’as abreuvée, tu l’enrichis abondamment: le ruisseau de Dieu est plein d’eau. Tu prépares les¹ blés, quand tu l’as ainsi préparée.

— ¹ litt.: leurs.

10 ▪ Tu arroses ses sillons, tu aplanis ses mottes, tu l’amollis par des ondées, tu bénis son germe.

11 ▪ Tu couronnes l’année de ta bonté, et tes sentiers distillent la graisse.

12 ▪ Ils distillent sur les pâturages du désert, et les collines se ceignent d’allégresse.

13 ▪ Les prairies se revêtent de menu bétail, et les plaines sont couvertes de froment: elles poussent des cris de triomphe; oui, elles chantent.

Psaume 66

Au chef de musique. Cantique. Psaume.

1 ▪ Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!

2 ▪ Chantez la gloire de son nom, rendez glorieuse sa louange.

3 ▪ Dites à Dieu: Que tes œuvres sont terribles! Tes ennemis se soumettent¹ à toi, à cause de la grandeur de ta force.

— ¹ en dissimulant; voir 18:44.

4 ▪ Toute la terre se prosternera devant toi, et chantera tes louanges; elle chantera ton nom. Sélah.

5 ▪ Venez, et voyez les œuvres de Dieu: il est terrible dans ses actes envers les fils des hommes.

6 ▪ Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui.

7 ▪ Il domine par sa puissance pour toujours; ses yeux observent les nations. Que les rebelles ne s’élèvent pas! Sélah.

*

8 ▪ Peuples, bénissez notre Dieu, et faites entendre la voix de sa louange.

9 ▪ C’est lui qui a conservé¹ notre âme en vie, et il n’a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.

— ¹ litt.: mis.

10 ▪ Car, ô Dieu! tu nous as éprouvés, tu nous as affinés comme on affine l’argent;

11 ▪ Tu nous as fait entrer dans le filet, tu as mis un fardeau accablant sur nos reins;

12 ▪ Tu as fait passer¹ les hommes sur notre tête; nous sommes entrés dans le feu et dans l’eau, et tu nous as fait sortir dans un lieu spacieux.

— ¹ proprement: passer à cheval; comme 68:4.

*

13 ▪ J’entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j’acquitterai envers toi mes vœux,

14 ▪ Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.

15 ▪ Je t’offrirai des holocaustes de bêtes grasses, avec l’encens des béliers; je sacrifierai du gros bétail avec des boucs. Sélah.

*

16 ▪ Venez, écoutez, vous tous qui craignez Dieu, et je raconterai ce qu’il a fait pour mon âme.

17 ▪ J’ai crié à lui de ma bouche, et il a été exalté par ma langue.

18 ▪ Si j’avais regardé l’iniquité dans mon cœur, le Seigneur ne m’aurait pas écouté.

19 ▪ Cependant Dieu m’a écouté; il a fait attention à la voix de ma prière.

20 ▪ Béni soit Dieu, qui n’a point rejeté ma prière, ni retiré d’avec moi sa bonté.

Psaume 67

Au chef de musique. Sur Neguinoth. Psaume. Cantique.

1 ▪ Que Dieu use de grâce envers nous et nous bénisse, qu’il fasse lever la lumière de sa face sur¹ nous, (Sélah)

— ¹ litt. avec.

2 ▪ Pour que ta voie soit connue sur la terre, ton salut parmi toutes les nations.

*

3 ▪ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu! que tous les peuples te célèbrent!

4 ▪ Que les peuplades se réjouissent, et chantent de joie; car tu jugeras les peuples avec droiture, et tu conduiras les peuplades sur¹ la terre. Sélah.

— ¹ ou: qui sont sur.

*

5 ▪ Que les peuples te célèbrent, ô Dieu! que tous les peuples te célèbrent!

6 ▪ La terre donnera son fruit; Dieu, notre Dieu, nous bénira.

7 ▪ Dieu nous bénira, et tous les bouts de la terre le craindront.

Psaume 68

Au chef de musique. De David. Psaume. Cantique,

1 ▪ Que Dieu se lève, que ses ennemis soient dispersés, et que ceux qui le haïssent s’enfuient devant lui.

2 ▪ Comme la fumée est dissipée, tu les dissiperas; comme la cire se fond devant le feu, les méchants périront devant Dieu.

3 ▪ Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s’égayeront avec joie.

*

4 ▪ Chantez à Dieu, chantez son nom, dressez un chemin à celui qui passe comme à cheval par les déserts: son nom est Jah¹, réjouissez-vous devant lui.

— ¹ l’Éternel dans son essence, dans le sens absolu; voir Exode 15:2.

5 ▪ Dieu, dans sa demeure sainte, est le père des orphelins et le juge des veuves.

6 ▪ Dieu fait habiter en famille¹ ceux qui étaient seuls; il fait sortir ceux qui étaient enchaînés, pour qu’ils jouissent de l’abondance; mais les rebelles demeurent dans une terre aride.

— ¹ litt.: dans une maison.

*

7 ▪ Ô Dieu! quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, (Sélah)

8 ▪ La terre trembla; les cieux aussi distillèrent des eaux devant Dieu, ce Sinaï [trembla] devant Dieu, le Dieu d’Israël.

9 ▪ Ô Dieu! tu répandis une pluie abondante sur ton héritage, et, quand il était las, tu l’établis.

10 ▪ Ton troupeau a habité là; dans ta bonté, tu préparas [tes biens] pour l’affligé, ô Dieu!

11 ▪ Le Seigneur donna la parole: grande fut la foule des femmes qui répandirent la bonne nouvelle.

12 ▪ Les rois des armées s’enfuirent; ils s’enfuirent, et celle qui demeurait dans la maison partagea le butin.

13 ▪ Quoique vous ayez été couchés au milieu des étables, vous serez [comme] les ailes d’une colombe couverte d’argent, et dont le plumage est comme l’or vert.

14 ▪ Quand le Tout-puissant y dispersa des rois, [le pays] devint blanc comme la neige du Tsalmon.

*

15 ▪ Une montagne de Basan est la montagne de Dieu, une montagne à plusieurs sommets, une montagne de Basan.

16 ▪ Pourquoi, montagnes à plusieurs sommets, regardez-vous avec jalousie la montagne que Dieu a désirée pour y habiter? Oui, l’Éternel y demeurera pour toujours.

17 ▪ Les chars de Dieu sont par vingt mille, par milliers redoublés; le Seigneur est au milieu d’eux: c’est un Sinaï en sainteté.

18 ▪ Tu es monté en haut, tu as emmené captive la captivité; tu as reçu des dons dans l’homme, et même [pour] les rebelles, afin que Jah¹, Dieu, ait une demeure.

— ¹ voir note verset 4.

19 ▪ Béni soit le Seigneur, qui, de jour en jour, nous comble [de ses dons], le *Dieu qui nous sauve. Sélah.

20 ▪ Notre *Dieu est un *Dieu de salut¹; et c’est à l’Éternel, le Seigneur, de faire sortir de la mort.

— ¹ litt.: délivrances.

21 ▪ Mais Dieu brisera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de ceux qui marchent dans leurs iniquités.

22 ▪ Le Seigneur a dit: Je ramènerai [les miens] de Basan, je les ramènerai des profondeurs de la mer;

23 ▪ Afin que tu trempes ton pied dans le sang de [tes] ennemis, [et] que la langue de tes chiens en ait sa part.

*

24 ▪ Ils ont vu ta marche, ô Dieu! la marche de mon *Dieu, de mon roi, dans le lieu saint:

25 ▪ Les chanteurs allaient devant, ensuite les joueurs d’instruments à cordes, au milieu des jeunes filles jouant du tambourin.

26 ▪ Dans les congrégations bénissez Dieu, le Seigneur, — vous qui êtes de la source d’Israël!

27 ▪ Là est Benjamin, le petit, qui domine sur eux; les princes de Juda, leur troupe; les princes de Zabulon, les princes de Nephthali.

*

28 ▪ Ton Dieu a commandé ta force. Établis en force, ô Dieu, ce que tu as fait pour nous!

29 ▪ À cause de ton temple, à Jérusalem, les rois t’apporteront des présents.

30 ▪ Tance la bête des roseaux, l’assemblée des forts taureaux, avec les veaux des peuples: [chacun] se prosterne, offrant des lingots d’argent. Disperse les peuples qui trouvent leurs délices dans la guerre.

31 ▪ Des grands viendront d’Égypte; Cush s’empressera d’étendre ses mains vers Dieu.

*

32 ▪ Royaumes de la terre, chantez à Dieu, chantez les louanges du Seigneur, (Sélah)

33 ▪ À celui qui passe comme à cheval sur les cieux, sur les cieux d’ancienneté! Voici, il fait retentir sa voix, une voix puissante.

34 ▪ Attribuez la force à Dieu: sa majesté est sur Israël, et sa force dans les nuées.

35 ▪ Tu es terrible, ô Dieu! du milieu de tes sanctuaires. Le *Dieu d’Israël, c’est lui qui donne la puissance et la force à son peuple. Béni soit Dieu!

*

Psaume 69

Au chef de musique. Sur Shoshannim¹. De David.

— ¹ les lis.

1 ▪ Sauve-moi, ô Dieu! car les eaux [me] sont entrées jusque dans l’âme.

2 ▪ Je suis enfoncé dans une boue profonde, et il n’y a pas où prendre pied; je suis entré dans la profondeur des eaux, et le courant me submerge.

3 ▪ Je suis las de crier; mon gosier est desséché; mes yeux se consument, pendant que j’attends mon Dieu.

4 ▪ Ceux qui me haïssent sans cause sont plus nombreux que les cheveux de ma tête; ceux qui voudraient me perdre, qui sont à tort mes ennemis, sont puissants; ce que je n’avais pas ravi, je l’ai alors rendu.

*

5 ▪ Ô Dieu! tu connais ma folie, et mes fautes ne te sont pas cachées.

6 ▪ Que ceux qui s’attendent à toi ne soient pas rendus honteux à cause de moi, Seigneur, Éternel des armées! Que ceux qui te cherchent ne soient pas rendus confus à cause de moi, ô Dieu d’Israël!

7 ▪ Car à cause de toi j’ai porté l’opprobre, la confusion a couvert mon visage.

8 ▪ Je suis devenu un étranger à mes frères, et un inconnu aux fils de ma mère;

9 ▪ Car le zèle de ta maison m’a dévoré, et les outrages de ceux qui t’outragent sont tombés sur moi.

10 ▪ Et j’ai pleuré, mon âme était dans le jeûne; et cela m’a été en opprobre.

11 ▪ J’ai pris aussi un sac pour mon vêtement, et je leur suis devenu un proverbe.

12 ▪ Ceux qui sont assis dans la porte parlent contre¹ moi, et je sers de chanson aux buveurs².

—¹ litt.: de. —² litt.: buveurs de boisson forte.

13 ▪ Mais pour moi, ma prière s’adresse à toi, Éternel, en un temps agréé. — Ô Dieu! selon la grandeur de ta bonté, réponds-moi selon la vérité de ton salut.

14 ▪ Délivre-moi du bourbier, et que je n’y enfonce point; que je sois délivré de ceux qui me haïssent et des profondeurs des eaux.

15 ▪ Que le courant des eaux ne me submerge pas, et que la profondeur ne m’engloutisse pas, et que le puits ne ferme pas sa gueule sur moi.

16 ▪ Réponds-moi, ô Éternel! car ta gratuité est bonne; selon la grandeur de tes compassions, tourne-toi vers moi;

17 ▪ Et ne cache pas ta face de ton serviteur, car je suis en détresse. Hâte-toi, réponds-moi.

18 ▪ Approche-toi de mon âme, sois son rédempteur; rachète-moi à cause de mes ennemis.

19 ▪ Toi, tu connais mon opprobre, et ma honte, et ma confusion: tous mes adversaires sont devant toi.

*

20 ▪ L’opprobre m’a brisé le cœur, et je suis accablé; et j’ai attendu que [quelqu’un] eût compassion [de moi], mais il n’y a eu personne, … et des consolateurs, mais je n’en ai pas trouvé.

21 ▪ Ils ont mis du fiel¹ dans ma nourriture, et, dans ma soif, ils m’ont abreuvé de vinaigre.

— ¹ ou: du venin.

22 ▪ Que leur table soit un piège devant eux, et que ce qui tend à la prospérité leur soit un filet;

23 ▪ Que leurs yeux soient obscurcis de sorte qu’ils ne voient pas, et fais continuellement chanceler leurs reins.

24 ▪ Répands sur eux ton indignation, et que l’ardeur de ta colère les atteigne.

25 ▪ Que leur demeure soit désolée, qu’il n’y ait personne qui habite dans leurs tentes.

26 ▪ Car ils persécutent celui que toi tu as frappé, et parlent pour¹ la douleur de ceux que tu as blessés.

— ¹ ou: de.

27 ▪ Mets iniquité sur leur iniquité, et qu’ils n’entrent pas en ta justice;

28 ▪ Qu’ils soient effacés du livre de vie, et qu’ils ne soient pas inscrits avec les justes.

29 ▪ Mais pour moi, je suis affligé et dans la douleur: que ton salut, ô Dieu, m’élève en un lieu de sûreté!

30 ▪ Je louerai le nom de Dieu dans un cantique, et je le magnifierai par ma louange;

31 ▪ Et cela plaira plus à l’Éternel qu’un taureau, un bœuf qui a des cornes et l’ongle divisé.

*

32 ▪ Les débonnaires le verront, ils se réjouiront; vous qui cherchez Dieu, votre cœur vivra.

33 ▪ Car l’Éternel écoute les pauvres, et ne méprise pas ses prisonniers.

34 ▪ Les cieux et la terre le loueront, les mers et tout ce qui se meut en elles.

35 ▪ Car Dieu sauvera Sion, et bâtira les villes de Juda; et on y habitera, et on la possédera;

36 ▪ Et la semence de ses serviteurs l’héritera, et ceux qui aiment son nom y demeureront.

Psaume 70

Au chef de musique. De David; pour faire souvenir.

1 ▪ Hâte-toi, ô Dieu, de me délivrer! [hâte-toi], ô Éternel, de me secourir!

2 ▪ Que ceux qui cherchent ma vie soient honteux et confondus; qu’ils se retirent en arrière et soient confus, ceux qui prennent plaisir à mon malheur;

3 ▪ Qu’ils retournent en arrière à cause de leur honte, ceux qui disent: Ha ha! ha ha!

4 ▪ Que tous ceux qui te cherchent s’égayent et se réjouissent en toi; et que ceux qui aiment ton salut disent continuellement: Magnifié soit Dieu!

5 ▪ Et moi, je suis affligé et pauvre; ô Dieu, hâte-toi vers moi! Tu es mon secours et celui qui me délivre; Éternel, ne tarde pas!

Psaume 71

1 ▪ En toi, Éternel! j’ai mis ma confiance: que je ne sois jamais confus!

2 ▪ Dans ta justice, délivre-moi et fais que j’échappe; incline ton oreille vers moi et sauve-moi.

3 ▪ Sois pour moi un rocher d’habitation, afin que j’y entre continuellement; tu as donné commandement de me sauver, car tu es mon rocher et mon lieu fort.

*

4 ▪ Mon Dieu! fais-moi échapper de la main du méchant, de la main de l’injuste et de l’oppresseur.

5 ▪ Car toi tu es mon attente, Seigneur Éternel! ma confiance dès ma jeunesse.

6 ▪ Je me suis appuyé sur toi dès le ventre; c’est toi qui m’as tiré hors des¹ entrailles de ma mère: tu es le sujet continuel de ma louange.

— ¹ quelques-uns: tu as été mon bienfaiteur dès les.

7 ▪ Je suis pour plusieurs comme un prodige; mais toi, tu es mon fort refuge.

8 ▪ Ma bouche est pleine de ta louange [et] de ta magnificence, tout le jour.

9 ▪ Ne me rejette pas au temps de [ma] vieillesse; ne m’abandonne pas quand ma force est consumée.

*

10 ▪ Car mes ennemis parlent contre moi, et ceux qui guettent mon âme consultent ensemble,

11 ▪ Disant: Dieu l’a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n’y a personne qui le délivre.

12 ▪ Ô Dieu! ne te tiens pas loin de moi; mon Dieu, hâte-toi de me secourir!

13 ▪ Qu’ils soient honteux, qu’ils soient consumés, ceux qui sont ennemis de mon âme; qu’ils soient couverts d’opprobre et de confusion, ceux qui cherchent mon malheur.

14 ▪ Mais moi, j’attendrai continuellement, et je redirai sans cesse toutes tes louanges.

15 ▪ Ma bouche racontera tout le jour ta justice [et] ton salut, car je n’en connais pas l’énumération¹.

— ¹ litt.: les énumérations.

16 ▪ J’irai dans la puissance du Seigneur Éternel; je ferai mention de ta justice, de la tienne seule.

*

17 ▪ Ô Dieu! tu m’as enseigné dès ma jeunesse; et jusqu’ici j’ai annoncé tes merveilles.

18 ▪ Et aussi, jusqu’à la vieillesse et aux cheveux blancs, ô Dieu! ne m’abandonne pas, jusqu’à ce que j’annonce ton bras à [cette] génération, ta puissance à tous ceux qui viendront.

*

19 ▪ Et ta justice, ô Dieu! est haut élevée¹. Toi qui as fait de grandes choses, ô Dieu! qui est comme toi?

— ¹ litt.: jusqu’en haut.

20 ▪ Toi qui nous¹ as fait voir de nombreuses et amères détresses, tu nous¹ redonneras la vie, et tu nous¹ feras remonter hors des profondeurs de la terre.

— ¹ quelques-uns lisent: me.

21 ▪ Tu multiplieras ma grandeur, et tu te tourneras, tu me consoleras.

22 Aussi, mon Dieu, je te célébrerai avec le luth¹, [je louerai] ta vérité; je chanterai tes louanges avec la harpe, ô Saint d’Israël!

— ¹ litt.: un instrument de luth.

23 ▪ Mes lèvres, et mon âme, que tu as rachetée, exulteront quand je chanterai tes louanges.

24 ▪ Ma langue aussi redira tout le jour ta justice; car ils seront honteux, car ils seront confondus, ceux qui cherchent mon malheur.

*

Psaume 72

Au sujet de Salomon.

1 ▪ Ô Dieu! donne tes jugements au roi, et ta justice au fils du roi.

2 ▪ Il jugera ton peuple en justice, et tes affligés avec droiture.

3 ▪ Les montagnes porteront la paix au peuple, et les coteaux, — par la justice.

4 ▪ Il fera justice aux affligés du peuple, il sauvera les fils du pauvre, et il brisera l’oppresseur.

*

5 ▪ Ils te craindront, de génération en génération, tant que dureront le soleil et la lune¹.

— ¹ litt.: avec le soleil et devant la lune.

*

6 ▪ Il descendra comme la pluie sur un pré fauché, comme les gouttes d’une ondée sur la terre¹.

— ¹ ou: pays.

7 ▪ En ses jours le juste fleurira, et il y aura abondance de paix, jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de lune.

8 ▪ Et il dominera d’une mer à l’autre mer, et depuis le fleuve jusqu’aux bouts de la terre¹.

— ¹ ou: pays.

9 ▪ Les habitants du désert se courberont devant lui, et ses ennemis lécheront la poussière.

10 ▪ Les rois de Tarsis et des îles lui apporteront des présents, les rois de Sheba et de Seba lui présenteront des dons.

11 ▪ Oui, tous les rois se prosterneront devant lui, toutes les nations le serviront.

12 ▪ Car il délivrera le pauvre qui crie [à lui], et l’affligé qui n’a pas¹ de secours.

— ¹ et celui qui n’a pas.

13 ▪ Il aura compassion du misérable et du pauvre, et il sauvera les âmes des pauvres.

14 ▪ Il rachètera leur âme de l’oppression et de la violence, et leur sang sera précieux à ses yeux.

15 ▪ Et il vivra, et on lui donnera de l’or de Sheba, et on priera pour lui continuellement; et on le bénira tout le jour.

16 ▪ Il y aura abondance de froment sur la terre¹, sur le sommet des montagnes; son fruit bruira comme le Liban; et les [hommes] de la ville fleuriront comme l’herbe de la terre.

— ¹ ou: pays.

17 ▪ Son nom sera pour toujours; son nom se perpétuera devant le soleil, et on se bénira en lui: toutes les nations le diront bienheureux.

 

18 ▪ Béni soit l’Éternel, Dieu, le Dieu d’Israël, qui seul fait des choses merveilleuses!

19 ▪ Et béni soit le nom de sa gloire, à toujours; et que toute la terre soit pleine de sa gloire! Amen! oui, amen

 

20 ▪ Les prières de David, fils d’Isaï, sont finies.

 

 

Livre Troisième

Psaume 73

Psaume d’Asaph.

1 ▪ Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de cœur.

*

2 ▪ Et pour moi, il s’en est fallu de peu que mes pieds ne m’aient manqué, — d’un rien que mes pas n’aient glissé;

3 ▪ Car j’ai porté envie aux arrogants, en voyant la prospérité des méchants.

4 ▪ Car [il n’y a] pas de tourments dans¹ leur mort, et leur corps est gras;

— ¹ quelques-uns: jusqu’à.

5 ▪ Ils n’ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.

6 ▪ C’est pourquoi l’orgueil les entoure comme un collier, la violence les couvre comme un vêtement;

7 ▪ Les yeux leur sortent de graisse; ils dépassent les imaginations de leur cœur.

8 ▪ Ils sont railleurs et parlent méchamment d’opprimer; ils parlent avec hauteur;

9 ▪ Ils placent leur bouche dans les cieux, et leur langue se promène sur la terre.

10 ▪ C’est pourquoi son peuple se tourne de ce côté-là, et on lui verse¹ l’eau à plein bord,

— ¹ proprement: exprime.

11 ▪ Et ils disent: Comment *Dieu connaîtrait-il, et y aurait-il de la connaissance chez le Très haut?

12 ▪ Voici, ceux-ci sont des méchants, et ils prospèrent dans le monde¹, ils augmentent leurs richesses.

— ¹ ou: sont tranquilles toujours.

*

13 ▪ Certainement c’est en vain que j’ai purifié mon cœur et que j’ai lavé mes mains dans l’innocence:

14 ▪ J’ai été battu¹ tout le jour, et mon châtiment [revenait] chaque matin.

— ¹ ailleurs: frappé.

15 ▪ Si j’avais dit: Je parlerai ainsi¹, voici, j’aurais été infidèle à la génération de tes fils.

— ¹ quelques-uns: comme eux.

16 ▪ Quand j’ai médité pour connaître¹ cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,

— ¹ ou: pensé de connaître.

17 ▪ Jusqu’à ce que je fusse entré dans les sanctuaires de *Dieu…: j’ai compris leur fin.

18 ▪ Certainement tu les places en des lieux glissants, tu les fais tomber en ruines.

19 ▪ Comme ils sont détruits en un moment! Ils sont péris, consumés par la frayeur.

20 ▪ Comme un songe, quand on s’éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t’éveilleras.

*

21 ▪ Quand mon cœur s’aigrissait, et que je me tourmentais dans mes reins,

22 ▪ J’étais alors stupide et je n’avais pas de connaissance; j’étais avec toi comme une brute.

23 ▪ Mais je suis toujours avec toi: tu m’as tenu¹ par la main droite;

— ¹ proprement: saisi.

24 ▪ Tu me conduiras par ton conseil, et, après la gloire, tu me recevras.

25 ▪ Qui ai-je dans les cieux? Et je n’ai eu de plaisir sur la terre qu’en toi.

26 ▪ Ma chair et mon cœur sont consumés; Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage pour toujours.

*

27 ▪ Car voici, ceux qui sont loin de toi périront; tu détruiras tous ceux qui se prostituent en se détournant de toi.

28 ▪ Mais, pour moi, m’approcher de Dieu est mon bien; j’ai mis ma confiance dans le Seigneur, l’Éternel, pour raconter tous tes faits.

Psaume 74

Pour instruire. D’Asaph.

1 ▪ Pourquoi, ô Dieu, [nous] as-tu rejetés pour toujours, [et] ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?

2 ▪ Souviens-toi de ton assemblée, que tu as acquise autrefois, que tu as rachetée pour être la portion¹ de ton héritage², — de la montagne de Sion, où tu as habité.

— ¹ litt.: verge à mesurer. — ² ou: de la tribu de ton héritage que tu as rachetée.

3 ▪ Élève tes pas vers les ruines perpétuelles; l’ennemi a tout saccagé dans le lieu saint.

4 ▪ Tes adversaires rugissent au milieu des lieux assignés pour ton service¹; ils ont mis leurs signes² pour signes².

— ¹ litt.: de tes lieux assignés. — ² voir Exode 4:17; 10:2.

5 ▪ Un homme se faisait connaître quand il élevait la hache dans l’épaisseur de la forêt;

6 ▪ Et maintenant, avec des cognées et des marteaux, ils brisent ses sculptures toutes ensemble.

7 ▪ Ils ont mis le feu à ton sanctuaire, ils ont profané par terre la demeure¹ de ton nom;

— ¹ ailleurs aussi: tabernacle.

8 ▪ Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés [pour le service] de *Dieu dans le pays.

9 ▪ Nous ne voyons plus nos signes¹; il n’y a plus de prophète, et il n’y a personne avec nous qui sache jusques à quand.

— ¹ voir Exode 4:17; 10:2.

10 ▪ Jusques à quand, ô Dieu! l’adversaire dira-t-il des outrages? L’ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?

11 ▪ Pourquoi détournes-tu ta main, et ta droite? [Tire-la] de ton sein: détruis!

*

12 ▪ Et Dieu est d’ancienneté mon roi, opérant des délivrances au milieu de la terre.

13 ▪ Tu as fendu la mer par ta puissance, tu as brisé les têtes des monstres sur les eaux;

14 ▪ Tu as écrasé les têtes du léviathan, tu l’as donné pour pâture au peuple, — aux bêtes du désert.

15 ▪ Tu as fait sortir la source et le torrent; tu as séché les grosses rivières.

16 ▪ À toi est le jour, à toi aussi la nuit; toi tu as établi la lune¹ et le soleil.

— ¹ litt.: [le] luminaire.

17 ▪ Tu as posé toutes les bornes de la terre; l’été et l’hiver, c’est toi qui les as formés.

*

18 ▪ Souviens-toi de ceci, que l’ennemi a outragé l’Éternel! et qu’un peuple insensé a méprisé ton nom.

19 ▪ Ne livre pas à la bête sauvage l’âme de ta tourterelle; n’oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.

20 ▪ Regarde à l’alliance! Car les lieux ténébreux de la terre sont pleins d’habitations de violence.

21 ▪ Que l’opprimé ne s’en retourne pas confus; que l’affligé et le pauvre louent ton nom.

*

22 ▪ Lève-toi, ô Dieu! plaide ta cause, souviens-toi des outrages que te fait tous les jours l’insensé.

23 ▪ N’oublie pas la voix de tes adversaires: le tumulte de ceux qui s’élèvent contre toi monte continuellement.

Psaume 75

Au chef de musique. Al-Tashkheth¹. Psaume d’Asaph. Cantique.

— ¹ ne détruis pas.

1 ▪ Nous te célébrons, ô Dieu! nous te célébrons, et ton nom est proche: tes merveilles le racontent.

*

2 ▪ Quand je recevrai l’assemblée, je jugerai avec droiture.

3 ▪ La terre¹ et tous ses habitants se sont fondus; moi, j’affermis ses piliers. Sélah.

— ¹ ou: Le pays.

*

4 ▪ J’ai dit à ceux qui se glorifient: Ne vous glorifiez pas; et aux méchants: N’élevez pas [votre] corne;

5 ▪ N’élevez pas en haut votre corne, ne parlez pas avec arrogance, d’un cou [roide].

6 ▪ Car ce n’est ni du levant, ni du couchant, ni du midi¹, que vient l’élévation.

— ¹ ou: du désert; le désert était au midi.

7 ▪ Car c’est Dieu qui juge; il abaisse l’un, et élève l’autre.

8 ▪ Car une coupe est dans la main de l’Éternel, et elle écume de vin¹; elle est pleine de mixtion, et il en verse: oui, tous les méchants de la terre en suceront la lie, ils la boiront.

— ¹ ou: le vin y est rouge.

*

9 ▪ Mais moi, je raconterai [ces choses]¹ à toujours; je chanterai au Dieu de Jacob.

— ¹ ou: on raconte [tes merveilles]; voir verset 1.

10 ▪ Et toutes les cornes des méchants, je les abattrai; [mais] les cornes des justes seront élevées.

Psaume 76

Au chef de musique. Sur Neguinoth¹. Psaume d’Asaph. Cantique.

— ¹ voir Psaume 4.

1 ▪ Dieu est connu en Juda, son nom est grand en Israël;

2 ▪ Et son tabernacle est en Salem, et son domicile en Sion.

3 ▪ Là, il a brisé les éclairs de l’arc, le bouclier, et l’épée, et la bataille. Sélah.

*

4 ▪ Tu es plus resplendissant, plus magnifique que les montagnes de la rapine.

5 ▪ Les forts de cœur ont été dépouillés, ils ont dormi leur sommeil, et aucun des hommes vaillants n’a trouvé ses mains.

6 ▪ Quand tu les as tancés, ô Dieu de Jacob! chars et chevaux se sont endormis profondément.

7 ▪ Tu es terrible, toi; Et qui est-ce qui subsistera devant toi, dès que ta colère [éclate]?

8 ▪ Tu fis entendre des cieux le jugement; la terre en eut peur, et se tint tranquille,

9 ▪ Quand tu te levas, ô Dieu, pour le jugement, pour sauver tous les débonnaires de la terre¹. Sélah.

— ¹ ou: du pays.

*

10 ▪ Car la colère de l’homme te louera; tu te ceindras du reste de la colère.

11 ▪ Vouez, et acquittez [vos vœux] envers l’Éternel, votre Dieu; que tous ceux qui l’entourent apportent des présents au Redoutable.

12 ▪ Il retranchera l’esprit des princes, il est terrible aux rois de la terre.

Psaume 77

Au chef de musique. Sur Jeduthun. D’Asaph. Psaume.

1 ▪ Ma voix s’adresse à Dieu, et je crierai; ma voix s’adresse à Dieu, et il m’écoutera.

2 ▪ Au jour de ma détresse j’ai cherché le Seigneur; ma main était étendue durant la nuit et ne se lassait point; mon âme refusait d’être consolée.

3 ▪ Je me souvenais de Dieu, et j’étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. Sélah.

*

4 ▪ Tu tiens ouvertes mes paupières; je suis inquiet, et je ne parle pas.

5 ▪ Je pense aux jours d’autrefois, aux années des siècles passés.

6 ▪ Je me souviens, de nuit, de mon cantique; je médite en mon cœur, et mon esprit cherche diligemment.

7 ▪ Le Seigneur rejettera-t-il pour toujours? et ne montrera-t-il plus sa faveur?

8 ▪ Sa bonté a-t-elle cessé pour toujours? Sa parole a-t-elle pris fin de génération en génération?

9 ▪ *Dieu a-t-il oublié d’user de grâce? A-t-il enfermé ses miséricordes dans la colère? Sélah.

10 ▪ Et je dis: C’est ici mon infirmité; — [je me souviendrai des] années de la droite du Très haut,

11 ▪ Je me souviendrai des œuvres de Jah; car je me souviendrai de tes merveilles d’autrefois,

12 ▪ Et je penserai à toute ton œuvre, et je méditerai tes actes.

*

13 ▪ Ô Dieu! ta voie est dans le lieu saint. Où y a-t-il un *dieu grand comme Dieu?

14 ▪ Toi, tu es le *Dieu qui fais des merveilles; tu as fait connaître ta puissance parmi les peuples.

15 ▪ Tu as racheté par [ton] bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Sélah.

16 ▪ Les eaux t’ont vu, ô Dieu! les eaux t’ont vu, elles ont tremblé; les abîmes aussi se sont émus.

17 ▪ Les nuées ont versé des eaux, les nuages ont fait retentir une voix, et tes flèches se sont promenées.

18 ▪ La voix de ton tonnerre était dans le tourbillon, les éclairs ont illuminé le monde; la terre en a été émue et a tremblé.

19 ▪ Ta voie est dans la mer, et tes sentiers dans les grandes eaux; et tes traces ne sont pas connues.

20 ▪ Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d’Aaron.

Psaume 78

Pour instruire. D’Asaph.

1 ▪ Prête l’oreille à ma loi, mon peuple! inclinez vos oreilles aux paroles de ma bouche.

2 ▪ J’ouvrirai ma bouche en paraboles, j’annoncerai les énigmes [des jours] d’autrefois,

3 ▪ Que nous avons entendues et connues, et que nos pères nous ont racontées.

4 ▪ Nous ne les cèlerons pas à leurs fils; nous raconterons à la génération à venir les louanges de l’Éternel, et sa force, et ses merveilles qu’il a faites.

*

5 ▪ Il a établi un témoignage en Jacob, et il a mis en Israël une loi qu’il a commandée à nos pères, pour qu’ils les fissent connaître à leurs fils,

6 ▪ Afin que la génération à venir, les fils qui naîtraient, les connussent, [et] qu’ils se levassent et les annonçassent à leurs fils,

7 ▪ Et qu’ils missent leur confiance en Dieu, et qu’ils n’oubliassent pas les œuvres de *Dieu, et qu’ils observassent ses commandements,

8 ▪ Et qu’ils ne fussent pas, comme leurs pères, une génération indocile et rebelle, une génération qui n’a point affermi son cœur, et dont l’esprit n’a pas été fidèle à *Dieu.

*

9 ▪ Les fils d’Éphraïm, armés [et] tirant de l’arc, ont tourné le dos le jour du combat.

10 ▪ Ils n’ont pas gardé l’alliance de Dieu, et ont refusé de marcher selon sa loi;

11 ▪ Et ils ont oublié ses actes et ses œuvres merveilleuses, qu’il leur avait fait voir.

*

12 ▪ Il fit des merveilles devant leurs pères dans le pays d’Égypte, dans la campagne de Tsoan¹.

— ¹ Tanis, dans la basse Égypte.

13 ▪ Il fendit la mer, et les fit passer: il fit se dresser les eaux comme un monceau;

14 ▪ Et il les conduisit, le jour par une nuée, et toute la nuit par une lumière de feu.

15 ▪ Il fendit les rochers dans le désert, et les abreuva comme aux abîmes, abondamment;

16 ▪ Et il fit sortir des ruisseaux du rocher, et fit couler les eaux comme des fleuves.

*

17 ▪ Et ils péchèrent de nouveau contre lui, irritant le Très haut dans le désert;

18 ▪ Et ils tentèrent *Dieu dans leurs cœurs, en demandant de la viande selon leur désir;

19 ▪ Et ils parlèrent contre Dieu; ils dirent: *Dieu pourrait-il dresser une table dans le désert?

20 ▪ Voici, il a frappé le rocher, et les eaux ont coulé, et des rivières ont débordé: pourrait-il aussi donner du pain, ou préparer de la chair à son peuple?

*

21 ▪ C’est pourquoi l’Éternel les entendit, et se mit en grande colère; et le feu s’alluma contre Jacob, et la colère aussi monta contre Israël,

22 ▪ Car ils ne crurent pas Dieu, et ne se fièrent pas en son salut,

23 ▪ Bien qu’il eût commandé aux nuées d’en haut, et qu’il eût ouvert les portes des cieux,

24 ▪ Et qu’il eût fait pleuvoir sur eux la manne pour manger, et qu’il leur eût donné le blé des cieux:

25 ▪ L’homme mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à satiété.

*

26 ▪ Il fit lever dans les cieux le vent d’orient, et il amena par sa puissance le vent du midi;

27 ▪ Et il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et, comme le sable des mers, des oiseaux ailés;

28 ▪ Et il les fit tomber au milieu de leur camp, autour de leurs demeures.

29 ▪ Et ils en mangèrent, et en furent abondamment rassasiés. Il leur envoya ce qu’ils convoitaient.

30 ▪ Ils ne s’étaient pas encore détournés de leur convoitise, leur viande était encore dans leur bouche,

31 ▪ Que la colère de Dieu monta contre eux; et il tua de leurs hommes forts¹, et abattit les hommes d’élite d’Israël.

— ¹ litt.: gras.

*

32 ▪ Avec tout cela ils péchèrent encore, et ne crurent point par¹ ses œuvres merveilleuses;

— ¹ ou: à.

33 ▪ Et il consuma leurs jours par la vanité, et leurs années par la frayeur.

34 ▪ S’il les tuait, alors ils le recherchaient, et ils se retournaient, et cherchaient *Dieu dès le matin;

35 ▪ Et ils se souvenaient que Dieu était leur rocher, et *Dieu, le Très haut, leur rédempteur;

36 ▪ Mais ils le flattaient de leur bouche et ils lui mentaient de leur langue;

37 ▪ Et leur cœur n’était pas ferme envers lui, et ils ne furent pas fidèles dans son alliance.

38 ▪ Mais lui, étant miséricordieux, pardonna l’iniquité et ne [les] détruisit pas; mais il détourna souvent sa colère, et n’éveilla pas toute sa fureur.

39 ▪ Et il se souvint qu’ils étaient chair, un souffle qui passe et ne revient pas.

*

40 ▪ Que de fois ils l’irritèrent dans le désert, [et] le provoquèrent dans le lieu désolé!

41 ▪ Et ils recommencèrent et tentèrent *Dieu, et affligèrent¹ le Saint d’Israël:

— ¹ ou: limitèrent.

42 ▪ Ils ne se souvinrent pas de sa main au jour où il les avait délivrés¹ de l’oppresseur,

— ¹ litt.: rachetés.

43 ▪ Lorsqu’il mit ses signes en Égypte, et ses prodiges dans les campagnes de Tsoan,

44 ▪ Et qu’il changea en sang leurs canaux¹ et leurs courants d’eau, de sorte qu’ils n’en pussent pas boire;

— ¹ voir la note à Exode 6:19.

45 ▪ Il envoya contre eux des mouches qui les dévorèrent, et des grenouilles qui les détruisirent;

46 ▪ Et il livra leurs fruits à la locuste, et leur travail à la sauterelle.

47 ▪ Il fit périr leurs vignes par la grêle, et leurs sycomores¹ par les grêlons;

— ¹ sorte de figuier.

48 ▪ Et il livra leur bétail à la grêle, et leurs troupeaux à la foudre.

49 ▪ Il envoya sur eux l’ardeur de sa colère, la fureur, et l’indignation, et la détresse, une troupe d’anges de malheur¹.

— ¹ litt.: maux.

50 ▪ Il fraya un chemin à sa colère; il ne préserva pas leurs âmes de la mort, et livra leur vie à la peste;

51 ▪ Et il frappa tout premier-né en Égypte, les prémices de la vigueur dans les tentes de Cham.

52 ▪ Et il fit partir son peuple comme des brebis, et les mena comme un troupeau dans le désert;

53 ▪ Et il les conduisit sains et saufs, et ils furent sans crainte; et la mer couvrit leurs ennemis.

54 ▪ Et il les introduisit dans les confins de sa sainte [terre], cette montagne que sa droite s’est acquise.

55 ▪ Et il chassa de devant eux les nations, et leur partagea¹ un héritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d’Israël.

— ¹ litt.: fit échoir au cordeau.

*

56 ▪ Mais ils tentèrent et irritèrent le Dieu Très haut, et ne gardèrent pas ses témoignages,

57 ▪ Et se retirèrent, et agirent infidèlement, comme leurs pères; ils tournèrent comme un arc trompeur.

58 ▪ Et ils le provoquèrent à colère par leurs hauts lieux, et l’émurent à jalousie par leurs images taillées.

59 ▪ Dieu l’entendit, et se mit en grande colère, et il méprisa fort Israël.

60 ▪ Et il abandonna la demeure¹ de Silo, la tente où il avait habité parmi les hommes;

— ¹ ailleurs aussi: tabernacle; de même Ps. 84:1.

61 ▪ Et il livra à la captivité sa force, et sa magnificence en la main de l’ennemi;

62 ▪ Et il livra son peuple à l’épée, et se mit en grande colère contre son héritage:

63 ▪ Le feu dévora leurs jeunes hommes, et leurs vierges ne furent pas célébrées¹;

— ¹ proprement: célébrées par des chants de noce.

64 ▪ Leurs sacrificateurs tombèrent par l’épée, et leurs veuves ne se lamentèrent¹ pas.

— ¹ se lamenter; ailleurs: pleurer.

*

65 ▪ Alors le Seigneur s’éveilla comme un homme qui dort, et comme un homme puissant qui, [animé] par le vin, pousse des cris.

66 ▪ Et il frappa ses ennemis par derrière, il les livra à un opprobre éternel.

67 ▪ Et il méprisa la tente de Joseph, et ne choisit pas la tribu d’Éphraïm;

68 ▪ Mais il choisit la tribu de Juda, la montagne de Sion qu’il aima.

69 ▪ Et il bâtit son sanctuaire comme des lieux très hauts, comme la terre qu’il a fondée pour toujours.

70 ▪ Et il choisit David, son serviteur, et le prit des parcs des brebis;

71 ▪ Il le fit venir d’auprès des brebis qui allaitent, pour paître, Jacob, son peuple, et Israël, son héritage.

72 ▪ Et il les fit paître selon l’intégrité de son cœur, et les conduisit par l’intelligence de ses mains.

Psaume 79

Psaume d’Asaph.

1 ▪ Ô Dieu! les nations sont entrées dans ton héritage; elles ont profané ton saint temple; elles ont mis Jérusalem en monceaux de pierres.

2 ▪ Elles ont donné les cadavres de tes serviteurs en pâture aux oiseaux des cieux, la chair de tes saints¹ aux bêtes de la terre;

— ¹ comme 30:4.

3 ▪ Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et il n’y a eu personne pour les enterrer.

4 ▪ Nous avons été en opprobre à nos voisins, en risée et en raillerie auprès de nos alentours.

*

5 ▪ Jusques à quand, ô Éternel? Seras-tu en colère à toujours? Ta jalousie brûlera-t-elle comme le feu?

6 ▪ Verse ta fureur sur les nations qui ne t’ont pas connu, et sur les royaumes qui n’invoquent pas ton nom;

7 ▪ Car on a dévoré Jacob, et on a dévasté sa demeure.

8 ▪ Ne te souviens pas contre nous des iniquités anciennes; que tes compassions viennent en hâte au-devant de nous, car nous sommes devenus fort misérables.

9 ▪ Aide-nous, ô Dieu de notre salut! à cause de la gloire de ton nom; et délivre-nous, et pardonne nos péchés, à cause de ton nom.

10 ▪ Pourquoi les nations diraient-elles: Où est leur Dieu? Qu’elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a été versé.

11 ▪ Que le gémissement du prisonnier vienne devant toi; selon la grandeur de ton bras garantis ceux qui sont voués à la mort¹;

— ¹ litt.: les fils de la mort.

12 ▪ Et rends à nos voisins sept fois dans leur sein l’opprobre qu’ils ont jeté sur toi, Seigneur!

13 ▪ Mais nous, ton peuple et le troupeau de ta pâture, nous te célébrerons à toujours; de génération en génération nous raconterons ta louange.

Psaume 80

Au chef de musique. Sur Shoshannim¹. Témoignage d’Asaph. Psaume.

— ¹ les lis.

1 ▪ Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins¹, fais luire ta splendeur!

— ¹ ou: au-dessus des chérubins.

2 ▪ Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!

3 ▪ Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.

*

4 ▪ Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle¹ contre la prière de ton peuple?

— ¹ litt.: jusques à quand fumeras-tu?

5 ▪ Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.

6 ▪ Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.

7 ▪ Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.

*

8 ▪ Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;

9 ▪ Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.

10 ▪ Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de *Dieu¹;

— ¹ voir la note à 36:6.

11 ▪ Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.

12 ▪ Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?

13 ▪ Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.

14 ▪ Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,

15 ▪ Et la plante que ta droite a plantée¹, et le provin que tu avais fortifié pour toi.

— ¹ quelques-uns lisent: Et protège ce que ta droite a planté.

16 ▪ Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances¹.

— ¹ litt.: à cause du tancement de ta face.

*

17 ▪ Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:

18 ▪ Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.

19 ▪ Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.

Psaume 81

Au chef de musique. Sur Guitthith¹. D’Asaph.

— ¹ voir Psaume 8.

1 ▪ Chantez joyeusement à Dieu, notre force; poussez des cris de joie vers le Dieu de Jacob.

2 ▪ Entonnez le cantique, et faites résonner le tambourin, la harpe agréable, avec le luth.

3 ▪ Sonnez de la trompette à la nouvelle lune, au temps fixé, au jour de notre fête;

4 ▪ Car c’est un statut pour Israël, un ordonnance du Dieu de Jacob:

5 ▪ Il l’établit comme un témoignage¹ en Joseph, lorsqu’il sortit à travers le pays d’Égypte, où j’entendis une langue que je ne connaissais pas.

— ¹ ou: une ordonnance.

*

6 ▪ J’ai retiré son épaule de dessous le fardeau, ses mains ont été déchargées des corbeilles.

7 ▪ Dans la détresse tu as crié, et je t’ai délivré; je t’ai répondu du lieu secret du tonnerre; je t’ai éprouvé auprès des eaux de Meriba. Sélah.

8 ▪ Écoute, mon peuple, et je témoignerai au milieu de toi; Israël, oh! si tu voulais m’écouter!

9 ▪ Il n’y aura point au milieu de toi de *dieu étranger, et tu ne te prosterneras pas devant un *dieu de l’étranger.

10 ▪ Moi, je suis l’Éternel, ton Dieu, qui t’ai fait monter du pays d’Égypte; ouvre ta bouche toute grande, et je la remplirai.

11 ▪ Mais mon peuple n’a pas écouté ma voix, et Israël n’a pas voulu de moi.

12 ▪ Alors je les ai abandonnés à l’obstination de leur cœur: ils ont marché selon leurs conseils.

*

13 ▪ Oh! si mon peuple m’avait écouté! si Israël avait marché dans mes voies!

14 ▪ J’aurais bientôt subjugué leurs ennemis, et tourné ma main contre leurs adversaires.

15 ▪ Ceux qui haïssent l’Éternel se seraient soumis¹ à lui; et leur temps, à eux, eût été à toujours;

— ¹ comme 66:3.

16 ▪ Et il les aurait nourris de la mœlle du froment, et je t’aurais rassasié du miel du rocher.

Psaume 82

Psaume d’Asaph.

1 ▪ Dieu se tient dans l’assemblée de *Dieu; il juge au milieu des juges¹.

— ¹ litt.: dieux.

*

2 ▪ Jusques à quand jugerez-vous injustement et ferez-vous acception de la personne des méchants? Sélah.

3 ▪ Faites droit¹ au misérable et à l’orphelin, faites justice à l’affligé et au nécessiteux.

— ¹ ailleurs: juger.

4 ▪ Délivrez le misérable et le pauvre, sauvez-le de la main des méchants.

*

5 ▪ Ils ne connaissent ni ne comprennent, ils marchent dans les ténèbres: tous les fondements de la terre chancellent.

6 ▪ Moi j’ai dit: Vous êtes des dieux, et vous êtes tous fils du Très haut.

7 ▪ Mais vous mourrez comme un homme, et vous tomberez comme un des princes.

*

8 ▪ Lève-toi, ô Dieu! juge la terre; car tu hériteras toutes les nations.

Psaume 83

Cantique. Psaume d’Asaph.

1 ▪ Ô Dieu! ne garde pas le silence. Ne te tais pas, et ne te tiens pas tranquille, ô *Dieu!

2 ▪ Car voici, tes ennemis s’agitent, et ceux qui te haïssent lèvent la tête.

3 ▪ Ils trament avec astuce des complots contre ton peuple, et ils consultent contre tes [fidèles] cachés.

4 ▪ Ils ont dit: Venez, et exterminons-les, de sorte qu’ils ne soient plus une nation et qu’on ne fasse plus mention du nom d’Israël.

5 ▪ Car ils ont consulté ensemble d’un cœur, ils ont fait une alliance contre toi:

6 ▪ Les tentes d’Édom, et les Ismaélites, Moab, et les Hagaréniens,

7 ▪ Guebal, et Ammon, et Amalek, la Philistie, avec les habitants de Tyr;

8 ▪ Assur¹ aussi s’est joint à eux; ils servent de bras aux fils de Lot. Sélah.

— ¹ l’Assyrie.

*

9 ▪ Fais-leur comme à Madian, — comme à Sisera, comme à Jabin au torrent de Kison,

10 ▪ Qui ont été détruits à En-Dor, qui sont devenus du fumier pour la terre.

11 ▪ Fais que leurs nobles soient comme Oreb et comme Zeëb, et tous leurs princes¹ comme Zébakh et comme Tsalmunna;

— ¹ litt.: oints.

12 ▪ Car ils ont dit: Prenons possession des habitations de Dieu.

13 ▪ Mon Dieu! rends-les semblables à un tourbillon¹, comme la balle devant le vent.

— ¹ proprement: une chose tourbillonnée.

14 ▪ Comme le feu brûle la forêt, et comme la flamme embrase les montagnes,

15 ▪ Ainsi poursuis-les par ta tempête, et épouvante-les par ton ouragan.

16 ▪ Remplis leurs faces d’ignominie, afin qu’ils cherchent ton nom, ô Éternel!

17 ▪ Qu’ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu’ils soient confondus et qu’ils périssent;

18 ▪ Et qu’ils sachent que toi seul, dont le nom est l’Éternel¹, tu es le Très haut sur toute la terre.

— ¹ Jehovah; voir Exode 6:2, 3.

*

Psaume 84

Au chef de musique. Sur Guitthith. Des fils de Coré. Psaume.

1 ▪ Combien sont aimables tes demeures, ô Éternel des armées!

2 ▪ Mon âme désire, et même elle languit après les parvis de l’Éternel; mon cœur et ma chair crient après le *Dieu vivant.

3 ▪ Le passereau même a trouvé une maison, et l’hirondelle un nid pour elle, où elle a mis ses petits: … tes autels, ô Éternel des armées! mon roi et mon Dieu!

4 ▪ Bienheureux ceux qui habitent dans ta maison; ils te loueront sans cesse! Sélah.

*

5 ▪ Bienheureux l’homme dont la force est en toi, [et ceux] dans le cœur desquels sont les chemins frayés!

6 ▪ Passant par la vallée de Baca¹, ils en font une fontaine; la pluie² aussi la couvre de bénédictions.

— ¹ pleurs. — ² pluie d’automne, la première par rapport aux semailles.

7 ▪ Ils marchent de force en force, ils paraissent devant Dieu en Sion.

*

8 ▪ Éternel, Dieu des armées! écoute ma prière; Dieu de Jacob! prête l’oreille. Sélah.

9 ▪ Toi, notre bouclier! — vois, ô Dieu! et regarde la face de ton oint.

10 ▪ Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille. J’aimerais mieux me tenir sur le seuil dans la maison de mon Dieu, que de demeurer dans les tentes de la méchanceté.

11 ▪ Car l’Éternel Dieu est un soleil et un bouclier; l’Éternel donnera la grâce et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l’intégrité.

*

12 ▪ Éternel des armées! bienheureux l’homme qui se confie en toi!

Psaume 85

Au chef de musique. Des fils de Coré. Psaume.

1 ▪ Éternel! tu as été propice à ta terre, tu as rétabli les captifs de Jacob.

2 ▪ Tu as pardonné l’iniquité de ton peuple, tu as couvert tous leurs péchés. Sélah.

3 ▪ Tu as retiré tout ton courroux, tu es revenu de l’ardeur de ta colère.

4 ▪ Ramène-nous, ô Dieu de notre salut, et fais cesser ton indignation contre nous.

5 ▪ Veux-tu être à toujours en colère contre nous, faire durer ta colère de génération en génération?

6 ▪ Ne veux-tu pas nous faire vivre de nouveau, afin que ton peuple se réjouisse en toi?

7 ▪ Éternel! fais-nous voir ta bonté, et accorde-nous ton salut.

*

8 ▪ J’écouterai ce que dira *Dieu, l’Éternel; car il dira paix à son peuple et à ses saints¹. Mais qu’ils ne retournent pas à la folie!

— ¹ comme 30:4.

9 ▪ Certainement, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire demeure dans notre pays.

10 ▪ La bonté et la vérité se sont rencontrées, la justice et la paix se sont entre-baisées.

11 ▪ La vérité germera de la terre, et la justice regardera des cieux.

12 ▪ L’Éternel aussi donnera ce qui est bon, et notre pays rendra son fruit.

13 ▪ La justice marchera devant lui, et elle mettra ses¹ pas sur le chemin.

— ¹ ses c. à d.: les pas de l’Éternel.

Psaume 86

Prière de David.

1 ▪ Éternel! incline ton oreille, réponds-moi; car je suis affligé et pauvre.

2 ▪ Garde mon âme, car je suis un de [tes] saints¹; toi, mon Dieu! sauve ton serviteur qui se confie en toi.

— ¹ comme 30:4.

3 ▪ Use de grâce envers moi, Seigneur! car je crie à toi tout le jour.

4 ▪ Réjouis l’âme de ton serviteur; car à toi, Seigneur, j’élève mon âme.

5 ▪ Car toi, Seigneur! tu es bon, prompt à pardonner, et grand en bonté envers tous ceux qui crient vers toi.

*

6 ▪ Éternel! prête l’oreille à ma prière, et sois attentif à la voix de mes supplications.

7 ▪ Au jour de ma détresse je crierai vers toi, car tu me répondras.

8 ▪ Seigneur! nul entre